| 1 | 耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
The LORD said to Moses,
| |
| 2 | ä½ é‚„è¦æ›‰è«ä»¥è‰²åˆ—人說ã€å‡¡ä»¥è‰²åˆ—äººã€æˆ–是在以色列ä¸å¯„å±…çš„å¤–äººã€æŠŠè‡ªå·±çš„å…’å¥³ç»çµ¦æ‘©æ´›çš„ã€ç¸½è¦æ²»æ»ä»–.本地人è¦ç”¨çŸ³é 把他打æ»ã€‚
"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alien living in Israel who gives any of his children to Molech must be put to death. The people of the community are to stone him.
| |
| 3 | 我也è¦å‘é‚£äººè®Šè‡‰ã€æŠŠä»–å¾žæ°‘ä¸å‰ªé™¤ã€å› 為他把兒女ç»çµ¦æ‘©æ´›ã€çŽ·æ±¡æˆ‘çš„è–æ‰€ã€è¤»ç€†æˆ‘çš„è–å。
I will set my face against that man and I will cut him off from his people; for by giving his children to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
| |
| 4 | 那人把兒女ç»çµ¦æ‘©æ´›ã€æœ¬åœ°äººè‹¥ä½¯ç‚ºä¸è¦‹ã€ä¸æŠŠä»–æ²»æ»ã€
If the people of the community close their eyes when that man gives one of his children to Molech and they fail to put him to death,
| |
| 5 | 我就è¦å‘é€™äººå’Œä»–çš„å®¶è®Šè‡‰ã€æŠŠä»–å’Œä¸€åˆ‡éš¨ä»–èˆ‡æ‘©æ´›è¡Œé‚ªæ·«çš„äººã€éƒ½å¾žæ°‘ä¸å‰ªé™¤ã€‚
I will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves to Molech.
| |
| 6 | 人åå‘交鬼的ã€å’Œè¡Œå·«è¡“çš„ã€éš¨ä»–å€‘è¡Œé‚ªæ·«ã€æˆ‘è¦å‘é‚£äººè®Šè‡‰ã€æŠŠä»–å¾žæ°‘ä¸å‰ªé™¤ã€‚
"'I will set my face against the person who turns to mediums and spiritists to prostitute himself by following them, and I will cut him off from his people.
| |
| 7 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦è‡ªæ½”æˆè–ã€å› 為我是耶和è¯ä½ 們的 神。
"'Consecrate yourselves and be holy, because I am the LORD your God.
| |
| 8 | ä½ å€‘è¦è¬¹å®ˆéµè¡Œæˆ‘的律例.我是å«ä½ 們æˆè–的耶和è¯ã€‚
Keep my decrees and follow them. I am the LORD, who makes you holy.
| |
| 9 | 凡咒罵父æ¯çš„ã€ç¸½è¦æ²»æ»ä»–ã€ä»–咒罵了父æ¯ã€ä»–çš„ç½ªè¦æ¸åˆ°ä»–èº«ä¸Šã€‚ã€”ç½ªåŽŸæ–‡ä½œè¡€æœ¬ç« åŒã€•
"'If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.
| |
| 10 | 與鄰èˆä¹‹å¦»è¡Œæ·«çš„ã€å§¦å¤«æ·«å©¦ã€éƒ½å¿…æ²»æ»ã€‚
"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress must be put to death.
| |
| 11 | 與繼æ¯è¡Œæ·«çš„ã€å°±æ˜¯ç¾žè¾±äº†ä»–父親ã€ç¸½è¦æŠŠä»–們二人治æ»ã€ç½ªè¦æ¸åˆ°ä»–們身上。
"'If a man sleeps with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.
| |
| 12 | èˆ‡å…’å©¦åŒæˆ¿çš„ã€ç¸½è¦æŠŠä»–們二人治æ»ã€ä»–們行了逆倫的事ã€ç½ªè¦æ¸åˆ°ä»–們身上。
"'If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
| |
| 13 | 人若與男人苟åˆã€åƒèˆ‡å¥³äººä¸€æ¨£ã€ä»–å€‘äºŒäººè¡Œäº†å¯æ†Žçš„事ã€ç¸½è¦æŠŠä»–們治æ»ã€ç½ªè¦æ¸åˆ°ä»–們身上。
"'If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
| |
| 14 | 人若娶妻ã€ä¸¦å¨¶å…¶æ¯ã€ä¾¿æ˜¯å¤§æƒ¡ã€è¦æŠŠé€™ä¸‰äººç”¨ç«ç„šç‡’ã€ä½¿ä½ 們ä¸é–“å…去大惡。
"'If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you.
| |
| 15 | äººè‹¥èˆ‡ç¸æ·«åˆã€ç¸½è¦æ²»æ»ä»–ã€ä¹Ÿè¦æ®ºé‚£ç¸ã€‚
"'If a man has sexual relations with an animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
| |
| 16 | 女人若與ç¸è¦ªè¿‘ã€èˆ‡ä»–æ·«åˆã€ä½ è¦æ®ºé‚£å¥³äººå’Œé‚£ç¸ã€ç¸½è¦æŠŠä»–們治æ»ã€ç½ªè¦æ¸åˆ°ä»–們身上。
"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
| |
| 17 | 人若娶他的å§å¦¹ã€ç„¡è«–是異æ¯åŒçˆ¶çš„ã€æ˜¯ç•°çˆ¶åŒæ¯çš„ã€å½¼æ¤è¦‹äº†ä¸‹é«”ã€é€™æ˜¯å¯æ¥çš„事ã€ä»–們必在本民的眼å‰è¢«å‰ªé™¤ï¼Žä»–露了å§å¦¹çš„下體ã€å¿…擔當自己的罪å½ã€‚
"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off before the eyes of their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
| |
| 18 | 婦人有月經ã€è‹¥èˆ‡ä»–åŒæˆ¿ã€éœ²äº†ä»–的下體ã€å°±æ˜¯éœ²äº†å©¦äººçš„è¡€æºã€å©¦äººä¹Ÿéœ²äº†è‡ªå·±çš„è¡€æºã€äºŒäººå¿…從民ä¸å‰ªé™¤ã€‚
"'If a man lies with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them must be cut off from their people.
| |
| 19 | ä¸å¯éœ²å§¨æ¯ã€æˆ–是姑æ¯çš„下體ã€é€™æ˜¯éœ²äº†éª¨è‚‰ä¹‹è¦ªçš„下體ã€äºŒäººå¿…擔當自己的罪å½ã€‚
"'Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father, for that would dishonor a close relative; both of you would be held responsible.
| |
| 20 | 人若與伯å”ä¹‹å¦»åŒæˆ¿ã€å°±ç¾žè¾±äº†ä»–的伯å”ã€äºŒäººè¦æ“”當自己的罪ã€å¿…ç„¡å女而æ»ã€‚
"'If a man sleeps with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
| |
| 21 | 人若娶弟兄之妻ã€é€™æœ¬æ˜¯æ±¡ç©¢çš„事ã€ç¾žè¾±äº†ä»–的弟兄ã€äºŒäººå¿…ç„¡å女。
"'If a man marries his brother's wife, it is an act of impurity; he has dishonored his brother. They will be childless.
| |
| 22 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦è¬¹å®ˆéµè¡Œæˆ‘一切的律例ã€å…¸ç« ã€å…å¾—æˆ‘é ˜ä½ å€‘åŽ»ä½çš„é‚£åœ°ã€æŠŠä½ å€‘å出。
"'Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
| |
| 23 | æˆ‘åœ¨ä½ å€‘é¢å‰æ‰€é€å‡ºçš„國民ã€ä½ 們ä¸å¯éš¨å¾žä»–們的風俗ã€å› ç‚ºä»–å€‘è¡Œäº†é€™ä¸€åˆ‡çš„äº‹ã€æ‰€ä»¥æˆ‘åŽæƒ¡ä»–們。
You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.
| |
| 24 | 但我å°ä½ 們說éŽã€ä½ å€‘è¦æ‰¿å—他們的地ã€å°±æ˜¯æˆ‘è¦è³œçµ¦ä½ å€‘ç‚ºæ¥æµå¥¶èˆ‡èœœä¹‹åœ°ã€æˆ‘是耶和è¯ä½ 們的 神ã€ä½¿ä½ å€‘èˆ‡è¬æ°‘有分別的。
But I said to you, "You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has set you apart from the nations.
| |
| 25 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦æŠŠæ½”æ·¨ã€å’Œä¸æ½”淨的禽ç¸ã€åˆ†åˆ¥å‡ºä¾†ã€ä¸å¯å› æˆ‘çµ¦ä½ å€‘åˆ†ç‚ºä¸æ½”淨的禽ç¸ã€æˆ–是滋生在地上的活物ã€ä½¿è‡ªå·±æˆç‚ºå¯æ†Žæƒ¡çš„。
"'You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground--those which I have set apart as unclean for you.
| |
| 26 | ä½ å€‘è¦æ¸æˆ‘為è–ã€å› ç‚ºæˆ‘è€¶å’Œè¯æ˜¯è–çš„ã€ä¸¦å«ä½ å€‘èˆ‡è¬æ°‘有分別ã€ä½¿ä½ 們作我的民。
You are to be holy to me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
| |
| 27 | ç„¡è«–ç”·å¥³ã€æ˜¯äº¤é¬¼çš„ã€æˆ–行巫術的ã€ç¸½è¦æ²»æ»ä»–們ã€äººå¿…ç”¨çŸ³é æŠŠä»–å€‘æ‰“æ»ã€ç½ªè¦æ¸åˆ°ä»–們身上。
"'A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.'"
| |