主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

2
你曉諭以色列人說ã€è‹¥æœ‰äººåœ¨è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’ä¸å¯è¡Œçš„甚麼事上ã€èª¤çŠ¯äº†ä¸€ä»¶ï¼Ž

"Say to the Israelites: 'When anyone sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD'S commands--

3
或是å—è†çš„祭å¸çŠ¯ç½ªã€ä½¿ç™¾å§“陷在罪裡ã€å°±ç•¶ç‚ºä»–所犯的罪ã€æŠŠæ²’有殘疾的公牛犢ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºè´–罪祭。

"'If the anointed priest sins, bringing guilt on the people, he must bring to the LORD a young bull without defect as a sin offering for the sin he has committed.

4
ä»–è¦ç‰½å…¬ç‰›åˆ°æœƒå¹•é–€å£ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€æŒ‰æ‰‹åœ¨ç‰›çš„頭上ã€æŠŠç‰›å®°æ–¼è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚

He is to present the bull at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. He is to lay his hand on its head and slaughter it before the LORD.

5
å—è†çš„祭å¸ã€è¦å–些公牛的血ã€å¸¶åˆ°æœƒå¹•ã€

Then the anointed priest shall take some of the bull's blood and carry it into the Tent of Meeting.

6
把指頭蘸於血中ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€å°è‘—è–所的幔å­ã€å½ˆè¡€ä¸ƒæ¬¡ã€‚

He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD, in front of the curtain of the sanctuary.

7
åˆè¦æŠŠäº›è¡€æŠ¹åœ¨æœƒå¹•å…§ã€è€¶å’Œè¯é¢å‰é¦™å£‡çš„四角上.å†æŠŠå…¬ç‰›æ‰€æœ‰çš„è¡€ã€å€’在會幕門å£ã€ç‡”祭壇的腳那裡。

The priest shall then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the LORD in the Tent of Meeting. The rest of the bull's blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.

8
è¦æŠŠè´–罪祭公牛所有的脂油ã€ä¹ƒæ˜¯è“‹è‡Ÿçš„è„‚æ²¹ã€å’Œè‡Ÿä¸Šæ‰€æœ‰çš„è„‚æ²¹ã€

He shall remove all the fat from the bull of the sin offering--the fat that covers the inner parts or is connected to them,

9
並兩個腰å­ã€å’Œè…°å­ä¸Šçš„è„‚æ²¹ã€å°±æ˜¯é è…°å…©æ—çš„è„‚æ²¹ã€èˆ‡è‚上的網å­ã€å’Œè…°å­ã€ä¸€æ¦‚å–下ã€

both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which he will remove with the kidneys--

10
與平安祭公牛上所å–的一樣.祭å¸è¦æŠŠé€™äº›ç‡’在燔祭的壇上。

just as the fat is removed from the ox sacrificed as a fellowship offering. Then the priest shall burn them on the altar of burnt offering.

11
公牛的皮ã€å’Œæ‰€æœ‰çš„肉ã€ä¸¦é ­ã€è…¿ã€è‡Ÿã€è…‘ã€ç³žã€

But the hide of the bull and all its flesh, as well as the head and legs, the inner parts and offal--

12
就是全公牛ã€è¦æ¬åˆ°ç‡Ÿå¤–潔淨之地ã€å€’ç°ä¹‹æ‰€ã€ç”¨ç«ç‡’在柴上。

that is, all the rest of the bull--he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it in a wood fire on the ash heap.

13
以色列全會眾ã€è‹¥è¡Œäº†è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’ä¸å¯è¡Œçš„甚麼事ã€èª¤çŠ¯äº†ç½ªã€æ˜¯éš±è€Œæœªç¾ã€æœƒçœ¾çœ‹ä¸å‡ºä¾†çš„.

"'If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD'S commands, even though the community is unaware of the matter, they are guilty.

14
會眾一知é“所犯的罪ã€å°±è¦ç»ä¸€éš»å…¬ç‰›çŠ¢ç‚ºè´–罪祭ã€ç‰½åˆ°æœƒå¹•å‰ã€‚

When they become aware of the sin they committed, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting.

15
會中的長è€ã€å°±è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æŒ‰æ‰‹åœ¨ç‰›çš„頭上ã€å°‡ç‰›åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰å®°äº†ã€‚

The elders of the community are to lay their hands on the bull's head before the LORD, and the bull shall be slaughtered before the LORD.

16
å—è†çš„祭å¸è¦å–些公牛的血ã€å¸¶åˆ°æœƒå¹•ï¼Ž

Then the anointed priest is to take some of the bull's blood into the Tent of Meeting.

17
把指頭蘸於血中ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€å°è‘—å¹”å­å½ˆè¡€ä¸ƒæ¬¡ï¼Ž

He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the LORD seven times in front of the curtain.

18
åˆè¦æŠŠäº›è¡€æŠ¹åœ¨æœƒå¹•å…§ã€è€¶å’Œè¯é¢å‰å£‡çš„四角上ã€å†æŠŠæ‰€æœ‰çš„è¡€ã€å€’在會幕門å£ã€ç‡”祭壇的腳那裡。

He is to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the Tent of Meeting. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.

19
把牛所有的脂油都å–下ã€ç‡’在壇上ã€

He shall remove all the fat from it and burn it on the altar,

20
收拾這牛ã€èˆ‡é‚£è´–罪祭的牛一樣.祭å¸è¦ç‚ºä»–們贖罪ã€ä»–們必蒙赦å…。

and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.

21
ä»–è¦æŠŠç‰›æ¬åˆ°ç‡Ÿå¤–燒了ã€åƒç‡’頭一個牛一樣.這是會眾的贖罪祭。

Then he shall take the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the community.

22
官長若行了耶和è¯ä»– 神所å©å’ä¸å¯è¡Œçš„甚麼事ã€èª¤çŠ¯äº†ç½ªã€

"'When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the LORD his God, he is guilty.

23
所犯的罪自己知é“了ã€å°±è¦ç‰½ä¸€éš»æ²’有殘疾的公山羊為供物.

When he is made aware of the sin he committed, he must bring as his offering a male goat without defect.

24
按手在羊的頭上ã€å®°æ–¼è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€å®°ç‡”祭牲的地方ã€é€™æ˜¯è´–罪祭。

He is to lay his hand on the goat's head and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the LORD. It is a sin offering.

25
祭å¸è¦ç”¨æŒ‡é ­è˜¸äº›è´–罪祭牲的血ã€æŠ¹åœ¨ç‡”祭壇的四角上ã€æŠŠè¡€å€’在燔祭壇的腳那裡。

Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.

26
所有的脂油ã€ç¥­å¸éƒ½è¦ç‡’在壇上ã€æ­£å¦‚平安祭的脂油一樣.至於他的罪ã€ç¥­å¸è¦ç‚ºä»–贖了ã€ä»–必蒙赦å…。

He shall burn all the fat on the altar as he burned the fat of the fellowship offering. In this way the priest will make atonement for the man's sin, and he will be forgiven.

27
民中若有人行了耶和è¯æ‰€å©å’ä¸å¯è¡Œçš„甚麼事ã€èª¤çŠ¯äº†ç½ªã€

"'If a member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD'S commands, he is guilty.

28
所犯的罪自己知é“了ã€å°±è¦ç‚ºæ‰€çŠ¯çš„罪ã€ç‰½ä¸€éš»æ²’有殘疾的æ¯å±±ç¾Šç‚ºä¾›ç‰©ï¼Ž

When he is made aware of the sin he committed, he must bring as his offering for the sin he committed a female goat without defect.

29
按手在贖罪祭牲的頭上ã€åœ¨é‚£å®°ç‡”祭牲的地方宰了。

He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.

30
祭å¸è¦ç”¨æŒ‡é ­è˜¸äº›ç¾Šçš„è¡€ã€æŠ¹åœ¨ç‡”祭壇的四角上ã€æ‰€æœ‰çš„è¡€ã€éƒ½è¦å€’在壇的腳那裡.

Then the priest is to take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.

31
åˆè¦æŠŠç¾Šæ‰€æœ‰çš„脂油都å–下ã€æ­£å¦‚å–平安祭牲的脂油一樣.祭å¸è¦åœ¨å£‡ä¸Šç„šç‡’ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ä½œç‚ºé¦¨é¦™çš„祭ã€ç‚ºä»–贖罪ã€ä»–必蒙赦å…。

He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the LORD. In this way the priest will make atonement for him, and he will be forgiven.

32
人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物ã€å¿…è¦ç‰½ä¸€éš»æ²’有殘疾的æ¯ç¾Šï¼Ž

"'If he brings a lamb as his sin offering, he is to bring a female without defect.

33
按手在贖罪祭牲的頭上ã€åœ¨é‚£å®°ç‡”祭牲的地方宰了ã€ä½œè´–罪祭。

He is to lay his hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.

34
祭å¸è¦ç”¨æŒ‡é ­è˜¸äº›è´–罪祭牲的血ã€æŠ¹åœ¨ç‡”祭壇的四角上.所有的血ã€éƒ½è¦å€’在壇的腳那裡.

Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.

35
åˆè¦æŠŠæ‰€æœ‰çš„脂油都å–下ã€æ­£å¦‚å–平安祭羊羔的脂油一樣.祭å¸è¦æŒ‰ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç«ç¥­çš„æ¢ä¾‹ã€ç‡’在壇上.至於所犯的罪ã€ç¥­å¸è¦ç‚ºä»–贖了ã€ä»–必蒙赦å…。

He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |