| 1 | æˆç¾¤çš„æ°‘哪ã€ã€”民原文作女å〕ç¾åœ¨ä½ è¦èšé›†æˆéšŠï¼Žå› ç‚ºä»‡æ•µåœæ”»æˆ‘們ã€è¦ç”¨æ–擊打以色列審判者的臉。
Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel's ruler on the cheek with a rod.
| |
| 2 | 伯利æ†ä»¥æ³•他阿ã€ä½ 在猶大諸城ä¸ç‚ºå°ã€å°‡ä¾†å¿…有一ä½å¾žä½ 那裡出來ã€åœ¨ä»¥è‰²åˆ—ä¸ç‚ºæˆ‘ä½œæŽŒæ¬Šçš„ï¼Žä»–çš„æ ¹æºå¾žäº™å¤ã€å¾žå¤ªåˆå°±æœ‰ã€‚
"But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times."
| |
| 3 | 耶和è¯å¿…將以色列人交付敵人ã€ç›´ç‰é‚£ç”Ÿç”¢çš„婦人生下å來.那時掌權者〔原文作他〕其餘的弟兄必æ¸åˆ°ä»¥è‰²åˆ—人那裡。
Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labor gives birth and the rest of his brothers return to join the Israelites.
| |
| 4 | 他必起來ã€å€šé 耶和è¯çš„大能ã€ä¸¦è€¶å’Œè¯ä»– 神之åçš„å¨åš´ã€ç‰§é¤Šä»–的羊群.他們è¦å®‰ç„¶å±…ä½ï¼Žå› 為他必日見尊大ã€ç›´åˆ°åœ°æ¥µã€‚
He will stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.
| |
| 5 | 這ä½å¿…作我們的平安。當亞述人進入我們的地境è¸è¸å®®æ®¿çš„æ™‚å€™ã€æˆ‘們就立起七個牧者ã€å…«å€‹é¦–é ˜çŽ«æ“Šä»–ã€‚
And he will be their peace. When the Assyrian invades our land and marches through our fortresses, we will raise against him seven shepherds, even eight leaders of men.
| |
| 6 | ä»–å€‘å¿…ç”¨åˆ€åŠæ¯€å£žäºžè¿°åœ°å’Œå¯§éŒ„地的關å£ï¼Žäºžè¿°äººé€²å…¥æˆ‘們的地境è¸è¸çš„æ™‚候ã€ä»–必拯救我們。
They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrian when he invades our land and marches into our borders.
| |
| 7 | é›…å„餘剩的人必在多國的民ä¸ã€å¦‚從耶和è¯é‚£è£¡é™ä¸‹çš„露水ã€åˆå¦‚甘霖é™åœ¨è‰ä¸Šï¼Žä¸ä»—賴人力ã€ä¹Ÿä¸ç‰å€™ä¸–人之功。
The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man or linger for mankind.
| |
| 8 | é›…å„餘剩的人必在多國多民ä¸ã€å¦‚林間百ç¸ä¸çš„ç…åã€åˆå¦‚少壯ç…å在羊群ä¸ã€‚他若經éŽå°±å¿…è¸è¸æ’•裂ã€ç„¡äººææ•‘。
The remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which mauls and mangles as it goes, and no one can rescue.
| |
| 9 | é¡˜ä½ çš„æ‰‹èˆ‰èµ·ã€é«˜éŽæ•µäººã€‚é¡˜ä½ çš„ä»‡æ•µéƒ½è¢«å‰ªé™¤ã€‚
Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
| |
| 10 | 耶和è¯èªªã€åˆ°é‚£æ—¥ã€æˆ‘å¿…å¾žä½ ä¸é–“å‰ªé™¤é¦¬åŒ¹ã€æ¯€å£žè»Šè¼›ã€
"In that day," declares the LORD, "I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.
| |
| 11 | ä¹Ÿå¿…å¾žä½ åœ‹ä¸é™¤æ»…åŸŽé‚‘ã€æ‹†æ¯€ä¸€åˆ‡çš„ä¿éšœã€
I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.
| |
| 12 | åˆå¿…é™¤æŽ‰ä½ æ‰‹ä¸çš„é‚ªè¡“ï¼Žä½ é‚£è£¡ä¹Ÿä¸å†æœ‰å åœçš„。
I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
| |
| 13 | æˆ‘å¿…å¾žä½ ä¸é–“除滅雕刻的å¶åƒå’ŒæŸ±åƒã€ä½ å°±ä¸å†è·ªæ‹œè‡ªå·±æ‰‹æ‰€é€ 的。
I will destroy your carved images and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
| |
| 14 | æˆ‘å¿…å¾žä½ ä¸é–“拔出木å¶ã€åˆæ¯€æ»…ä½ çš„åŸŽé‚‘ã€‚
I will uproot from among you your Asherah poles and demolish your cities.
| |
| 15 | 我也必在怒氣和忿怒ä¸å‘é‚£ä¸è½å¾žçš„åˆ—åœ‹æ–½å ±ã€‚
I will take vengeance in anger and wrath upon the nations that have not obeyed me."
| |