主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





雅歌 2
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8
1
我是沙崙的玫瑰花ã€ã€”或作水仙花〕是谷中的百åˆèŠ±ã€‚

I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.

2
我的佳å¶åœ¨å¥³å­ä¸­ã€å¥½åƒç™¾åˆèŠ±åœ¨èŠæ£˜å…§ã€‚

Like a lily among thorns is my darling among the maidens.

3
我的良人在男å­ä¸­ã€å¦‚åŒè˜‹æžœæ¨¹åœ¨æ¨¹æž—中。我歡歡喜喜å在他的蔭下ã€å˜—ä»–æžœå­çš„滋味覺得甘甜。

Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.

4
他帶我入筵宴所ã€ä»¥æ„›ç‚ºæ——在我以上。

He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.

5
求你們給我葡è„乾增補我力ã€çµ¦æˆ‘蘋果暢快我心.因我æ€æ„›æˆç—…。

Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.

6
他的左手在我頭下ã€ä»–çš„å³æ‰‹å°‡æˆ‘抱ä½ã€‚

His left arm is under my head, and his right arm embraces me.

7
耶路撒冷的眾女å­é˜¿ã€æˆ‘指著羚羊ã€æˆ–田野的æ¯é¹¿ã€å›‘å’你們ã€ä¸è¦é©šå‹•ã€ä¸è¦å«é†’我所親愛的ã€ç­‰ä»–自己情願。〔ä¸è¦å«é†’云云或作ä¸è¦æ¿€å‹•æ„›æƒ…等他自發〕

Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.

8
è½é˜¿æ˜¯æˆ‘良人的è²éŸ³ï¼Žçœ‹å“ªã€ä»–躥山越嶺而來。

Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.

9
我的良人好åƒç¾šç¾Šã€æˆ–åƒå°é¹¿ï¼Žä»–站在我們牆å£å¾Œã€å¾žçª—戶往裡觀看ã€å¾žçª—櫺往裡窺探。

My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.

10
我良人å°æˆ‘說ã€æˆ‘çš„ä½³å¶ã€æˆ‘的美人ã€èµ·ä¾†ã€èˆ‡æˆ‘åŒåŽ»ã€‚

My lover spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, and come with me.

11
因為冬天已往.雨水止ä½éŽåŽ»äº†ã€‚

See! The winter is past; the rains are over and gone.

12
地上百花開放.百鳥鳴å«çš„時候〔或作修ç†è‘¡è„樹的時候〕已經來到ã€æ–‘鳩的è²éŸ³åœ¨æˆ‘們境內也è½è¦‹äº†ï¼Ž

Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.

13
無花果樹的果å­æ¼¸æ¼¸æˆç†Ÿã€è‘¡è„樹開花放香。我的佳å¶ã€æˆ‘的美人ã€èµ·ä¾†ã€èˆ‡æˆ‘åŒåŽ»ã€‚

The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."

14
我的鴿å­é˜¿ã€ä½ åœ¨ç£çŸ³ç©´ä¸­ã€åœ¨é™¡å·–的隱密處.求你容我得見你的é¢è²Œã€å¾—è½ä½ çš„è²éŸ³ï¼Žå› ç‚ºä½ çš„è²éŸ³æŸ”å’Œã€ä½ çš„é¢è²Œç§€ç¾Žã€‚

My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.

15
è¦çµ¦æˆ‘們擒拿ç‹ç‹¸ã€å°±æ˜¯æ¯€å£žè‘¡è„園的å°ç‹ç‹¸ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘們的葡è„正在開花。

Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.

16
良人屬我ã€æˆ‘也屬他.他在百åˆèŠ±ä¸­ç‰§æ”¾ç¾¤ç¾Šã€‚

My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.

17
我的良人哪ã€æ±‚你等到天起涼風ã€æ—¥å½±é£›åŽ»çš„時候ã€ä½ è¦è½‰å›žã€å¥½åƒç¾šç¾Šã€æˆ–åƒå°é¹¿åœ¨æ¯”特山上。

Until the day breaks and the shadows flee, turn, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.

1 2 3 4 5 6 7 8



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |