主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





雅歌 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8
1
我夜間躺臥在床上ã€å°‹æ‰¾æˆ‘心所愛的.我尋找他ã€å»å°‹ä¸è¦‹ã€‚

All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him.

2
我說ã€æˆ‘è¦èµ·ä¾†ã€éŠè¡ŒåŸŽä¸­ï¼Žåœ¨è¡—市上ã€åœ¨å¯¬é—Šè™•ã€å°‹æ‰¾æˆ‘心所愛的.我尋找他ã€å»å°‹ä¸è¦‹ã€‚

I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him.

3
城中巡é‚看守的人é‡è¦‹æˆ‘.我å•ä»–們ã€ä½ å€‘看見我心所愛的沒有。

The watchmen found me as they made their rounds in the city. "Have you seen the one my heart loves?"

4
我剛離開他們ã€å°±é‡è¦‹æˆ‘心所愛的.我拉ä½ä»–ã€ä¸å®¹ä»–èµ°ã€é ˜ä»–入我æ¯å®¶ã€åˆ°æ‡·æˆ‘者的內室。

Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me.

5
耶路撒冷的眾女å­é˜¿ã€æˆ‘指著羚羊ã€æˆ–田野的æ¯é¹¿ã€å›‘å’你們ã€ä¸è¦é©šå‹•ã€ä¸è¦å«é†’我所親愛的ã€ç­‰ä»–自己情願。〔ä¸è¦å«é†’云云或作ä¸è¦æ¿€å‹•æ„›æƒ…等他自發〕

Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.

6
那從曠野上來ã€å½¢ç‹€å¦‚煙柱ã€ä»¥æ²’藥和乳香ã€ä¸¦å•†äººå„樣香粉薰的ã€æ˜¯èª°å‘¢ã€‚

Who is this coming up from the desert like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant?

7
看哪ã€æ˜¯æ‰€ç¾…門的轎.四åœæœ‰å…­å個勇士ã€éƒ½æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—中的勇士.

Look! It is Solomon's carriage, escorted by sixty warriors, the noblest of Israel,

8
手都æŒåˆ€ã€å–„於爭戰.腰間佩刀ã€é˜²å‚™å¤œé–“有驚慌。

all of them wearing the sword, all experienced in battle, each with his sword at his side, prepared for the terrors of the night.

9
所羅門王用利巴嫩木ã€ç‚ºè‡ªå·±è£½é€ ä¸€ä¹˜è¯è½Žã€‚

King Solomon made for himself the carriage; he made it of wood from Lebanon.

10
轎柱是用銀作的ã€è½Žåº•æ˜¯ç”¨é‡‘作的ã€å墊是紫色的ã€å…¶ä¸­æ‰€é‹ªçš„乃耶路撒冷眾女å­çš„愛情。

Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior lovingly inlaid by the daughters of Jerusalem.

11
錫安的眾女å­é˜¿ã€ä½ å€‘出去ã€è§€çœ‹æ‰€ç¾…門王ã€é ­æˆ´å† å†•ã€å°±æ˜¯åœ¨ä»–婚筵的日å­ã€å¿ƒä¸­å–œæ¨‚的時候ã€ä»–æ¯è¦ªçµ¦ä»–戴上的。

Come out, you daughters of Zion, and look at King Solomon wearing the crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.

1 2 3 4 5 6 7 8



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |