主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王紀下 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
亞哈謝的母親亞他利雅見他兒子死了、就起來剿滅王室。

When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.

2
但約蘭王的女兒、亞哈謝的妹子約示巴、將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來、把他和他的乳母、都藏在臥房裡、躲避亞他利雅、免得被殺.

But Jehosheba, the daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes, who were about to be murdered. She put him and his nurse in a bedroom to hide him from Athaliah; so he was not killed.

3
約阿施和他的乳母藏在耶和華的殿裡六年.亞他利雅篡了國位。

He remained hidden with his nurse at the temple of the LORD for six years while Athaliah ruled the land.

4
第七年、耶何耶大打發人叫迦利人〔或作親兵〕和護衛兵的眾百夫長來、領他們進了耶和華的殿、與他們立約、使他們在耶和華殿裡起誓.又將王的兒子指給他們看.

In the seventh year Jehoiada sent for the commanders of units of a hundred, the Carites and the guards and had them brought to him at the temple of the LORD. He made a covenant with them and put them under oath at the temple of the LORD. Then he showed them the king's son.

5
吩咐他們說、你們當這樣行、凡安息日進班的三分之一、要看守王宮.

He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath--a third of you guarding the royal palace,

6
三分之一、要在蘇珥門.三分之一、要在護衛兵院的後門.這樣把守王宮、攔阻閒人。

a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple--

7
你們安息日所有出班的三分之二、要在耶和華的殿裡護衛王.

and you who are in the other two companies that normally go off Sabbath duty are all to guard the temple for the king.

8
各人手拿兵器、四圍護衛王.凡擅入你們班次的、必當治死、王出入的時候、你們當跟隨他。

Station yourselves around the king, each man with his weapon in his hand. Anyone who approaches your ranks must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."

9
眾百夫長就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行.各帶所管安息日進班出班的人來見祭司耶何耶大.

The commanders of units of a hundred did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men--those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty--and came to Jehoiada the priest.

10
祭司便將耶和華殿裡所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。

Then he gave the commanders the spears and shields that had belonged to King David and that were in the temple of the LORD.

11
護衛兵手中各拿兵器、在壇和殿那裡、從殿右直到殿左、站在王子的四圍.

The guards, each with his weapon in his hand, stationed themselves around the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.

12
祭司領王子出來、給他戴上冠冕、將律法書交給他、膏他作王.眾人就拍掌說、願王萬歲。

Jehoiada brought out the king's son and put the crown on him; he presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and shouted, "Long live the king!"

13
亞他利雅聽見護衛兵和民的聲音、就到民那裡、進耶和華的殿.

When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the LORD.

14
看見王照例站在柱旁、百夫長和吹號的人侍立在王左右、國中的眾民歡樂吹號.亞他利雅就撕裂衣服、喊叫說、反了、反了。

She looked and there was the king, standing by the pillar, as the custom was. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Then Athaliah tore her robes and called out, "Treason! Treason!"

15
祭司耶何耶大吩咐管轄軍兵的百夫長說、將他趕出班外.凡跟隨他的、必用刀殺死.因為祭司說、不可在耶和華殿裡殺他。

Jehoiada the priest ordered the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops: "Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her." For the priest had said, "She must not be put to death in the temple of the LORD."

16
眾兵就閃開讓他去.他從馬路上王宮去.便在那裡被殺。

So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death.

17
耶何耶大使王和民與耶和華立約、作耶和華的民.又使王與民立約。

Jehoiada then made a covenant between the LORD and the king and people that they would be the LORD'S people. He also made a covenant between the king and the people.

18
於是國民都到巴力廟、拆毀了廟、打碎壇和像、又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。祭司耶何耶大派官看守耶和華的殿。

All the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Then Jehoiada the priest posted guards at the temple of the LORD.

19
又率領百夫長和迦利人〔或作親兵〕與護衛兵、以及國中的眾民、請王從耶和華殿下來、由護衛兵的門進入王宮。他就坐了王位。

He took with him the commanders of hundreds, the Carites, the guards and all the people of the land, and together they brought the king down from the temple of the LORD and went into the palace, entering by way of the gate of the guards. The king then took his place on the royal throne,

20
國民都歡樂、閤城都安靜。眾人已將亞他利雅在王宮那裡用刀殺了。

and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.

21
約阿施登基的時候、年方七歲。

Joash was seven years old when he began to reign.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |