| 1 | 耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€æˆ‘å†ä½¿ä¸€æ¨£çš„ç½æ®ƒè‡¨åˆ°æ³•è€å’ŒåŸƒåŠã€ç„¶å¾Œä»–å¿…å®¹ä½ å€‘é›¢é–‹é€™åœ°ï¼Žä»–å®¹ä½ å€‘åŽ»çš„æ™‚å€™ã€ç¸½è¦å‚¬é€¼ä½ 們都從這地出去。
Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
| |
| 2 | ä½ è¦å‚³æ–¼ç™¾å§“的耳ä¸ã€å«ä»–們男女å„人å‘é„°èˆè¦é‡‘器銀器。
Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold."
| |
| 3 | 耶和è¯å«ç™¾å§“在埃åŠäººçœ¼å‰è’™æ©ã€ä¸¦ä¸”摩西在埃åŠåœ°æ³•è€è‡£åƒ•ã€å’Œç™¾å§“的眼ä¸ã€çœ‹ç‚ºæ¥µå¤§ã€‚
(The LORD made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh's officials and by the people.)
| |
| 4 | 摩西說ã€è€¶å’Œè¯é€™æ¨£èªªã€ç´„到åŠå¤œæˆ‘必出去巡行埃åŠé地ã€
So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt.
| |
| 5 | 凡在埃åŠåœ°ã€å¾žå寶座的法è€ã€ç›´åˆ°ç£¨å後的婢女所有的長åã€ä»¥åŠä¸€åˆ‡é 生的牲畜ã€éƒ½å¿…æ»ã€‚
Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the slave girl, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
| |
| 6 | 埃åŠé地必有大哀號ã€å¾žå‰æ²’有這樣的ã€å¾Œä¾†ä¹Ÿå¿…沒有。
There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again.
| |
| 7 | 至於以色列ä¸ã€ç„¡è«–是人是牲畜ã€é€£ç‹—也ä¸æ•¢å‘他們æ–舌ã€å¥½å«ä½ 們知é“耶和è¯æ˜¯å°‡åŸƒåŠäººå’Œä»¥è‰²åˆ—人分別出來。
But among the Israelites not a dog will bark at any man or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
| |
| 8 | ä½ é€™ä¸€åˆ‡è‡£åƒ•éƒ½è¦ä¿¯ä¼ä¾†è¦‹æˆ‘ã€èªªã€æ±‚ä½ å’Œè·Ÿå¾žä½ çš„ç™¾å§“éƒ½å‡ºåŽ»ã€ç„¶å¾Œæˆ‘è¦å‡ºåŽ»ï¼Žæ–¼æ˜¯æ‘©è¥¿æ°£å¿¿å¿¿åœ°é›¢é–‹æ³•è€å‡ºåŽ»äº†ã€‚
All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, 'Go, you and all the people who follow you!' After that I will leave." Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.
| |
| 9 | 耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€æ³•è€å¿…ä¸è½ä½ 們ã€ä½¿æˆ‘的奇事在埃åŠåœ°å¤šèµ·ä¾†ã€‚
The LORD had said to Moses, "Pharaoh will refuse to listen to you--so that my wonders may be multiplied in Egypt."
| |
| 10 | 摩西亞倫在法è€é¢å‰è¡Œäº†é€™ä¸€åˆ‡å¥‡äº‹ã€è€¶å’Œè¯ä½¿æ³•è€çš„心剛硬ã€ä¸å®¹ä»¥è‰²åˆ—人出離他的地。
Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country.
| |