主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè¨˜ 35
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
摩西招èšä»¥è‰²åˆ—全會眾ã€å°ä»–們說ã€é€™æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’的話ã€å«ä½ å€‘照著行。

Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:

2
å…­æ—¥è¦ä½œå·¥ã€ç¬¬ä¸ƒæ—¥ä¹ƒç‚ºè–æ—¥ã€ç•¶å‘耶和è¯å®ˆç‚ºå®‰æ¯è–æ—¥ã€å‡¡é€™æ—¥ä¹‹å…§ä½œå·¥çš„ã€å¿…把他治死。

For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.

3
當安æ¯æ—¥ã€ä¸å¯åœ¨ä½ å€‘一切的ä½è™•ç”Ÿç«ã€‚

Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day."

4
摩西å°ä»¥è‰²åˆ—全會眾說ã€è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’的是這樣.

Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:

5
你們中間è¦æ‹¿ç¦®ç‰©ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€å‡¡æ¨‚æ„ç»çš„ã€å¯ä»¥æ‹¿è€¶å’Œè¯çš„禮物來ã€å°±æ˜¯é‡‘銀銅ã€

From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;

6
è—色紫色朱紅色線ã€ç´°éº»ã€å±±ç¾Šæ¯›ã€

blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;

7
染紅的公羊皮ã€æµ·ç‹—çš®ã€çš‚莢木ã€

ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;

8
點燈的油ã€ä¸¦ä½œè†æ²¹ã€å’Œé¦™çš„香料ã€

olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;

9
紅瑪瑙ã€èˆ‡åˆ¥æ¨£çš„寶石ã€å¯ä»¥é‘²åµŒåœ¨ä»¥å¼—得和胸牌上。

and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

10
你們中間凡心裡有智慧的ã€éƒ½è¦ä¾†ä½œè€¶å’Œè¯ä¸€åˆ‡æ‰€å©å’çš„ã€

"All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:

11
就是帳幕ã€å’Œå¸³å¹•çš„罩棚ã€ä¸¦å¸³å¹•çš„è“‹ã€é‰¤å­ã€æ¿ã€é–‚ã€æŸ±å­ã€å¸¶å¯çš„座ã€

the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;

12
櫃和櫃的æ ã€æ–½æ©åº§ã€å’Œé®æŽ©æ«ƒçš„å¹”å­ã€

the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;

13
æ¡Œå­ã€å’Œæ¡Œå­çš„æ ã€èˆ‡æ¡Œå­çš„一切器具ã€ä¸¦é™³è¨­é¤…ã€

the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;

14
燈臺ã€å’Œç‡ˆè‡ºçš„器具ã€ç‡ˆç›žã€ä¸¦é»žç‡ˆçš„æ²¹ã€

the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;

15
香壇ã€å’Œå£‡çš„æ ã€è†æ²¹ã€å’Œé¦¨é¦™çš„香料ã€ä¸¦å¸³å¹•é–€å£çš„ç°¾å­ã€

the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;

16
燔祭壇ã€å’Œå£‡çš„銅網ã€å£‡çš„æ ã€ä¸¦å£‡çš„一切器具ã€æ´—濯盆ã€å’Œç›†åº§ã€

the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;

17
院å­çš„帷å­ã€å’Œå¸·å­çš„柱å­ã€å¸¶å¯çš„座ã€å’Œé™¢å­çš„門簾ã€

the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;

18
帳幕的橛å­ã€ä¸¦é™¢å­çš„æ©›å­ã€å’Œé€™å…©è™•çš„繩å­ã€

the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;

19
精工作的禮æœã€å’Œç¥­å¸äºžå€«ä¸¦ä»–å…’å­åœ¨è–所用以供祭å¸è·åˆ†çš„è–衣。

the woven garments worn for ministering in the sanctuary--both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests."

20
以色列全會眾從摩西é¢å‰é€€åŽ»ã€‚

Then the whole Israelite community withdrew from Moses' presence,

21
凡心裡å—æ„Ÿã€å’Œç”˜å¿ƒæ¨‚æ„çš„ã€éƒ½æ‹¿è€¶å’Œè¯çš„禮物來ã€ç”¨ä»¥ä½œæœƒå¹•å’Œå…¶ä¸­ä¸€åˆ‡çš„使用ã€åˆç”¨ä»¥ä½œè–衣。

and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.

22
凡心裡樂æ„ç»ç¦®ç‰©çš„ã€é€£ç”·å¸¶å¥³ã€å„將金器ã€å°±æ˜¯èƒ¸å‰é¼ã€è€³ç’°ã€ã€”或作鼻環〕打å°çš„戒指ã€å’Œæ‰‹é‡§ã€å¸¶ä¾†ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚

All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.

23
凡有è—色紫色朱紅色線ã€ç´°éº»ã€å±±ç¾Šæ¯›ã€æŸ“紅的公羊皮ã€æµ·ç‹—皮的ã€éƒ½æ‹¿äº†ä¾†ã€‚

Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them.

24
凡ç»éŠ€å­å’ŒéŠ…ã€çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºç¦®ç‰©çš„ã€éƒ½æ‹¿äº†ä¾†ï¼Žå‡¡æœ‰çš‚莢木å¯ä½œç”šéº¼ä½¿ç”¨çš„ã€ä¹Ÿæ‹¿äº†ä¾†ã€‚

Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.

25
凡心中有智慧的婦女ã€è¦ªæ‰‹ç´¡ç·šã€æŠŠæ‰€ç´¡çš„è—色紫色朱紅色線ã€å’Œç´°éº»ã€éƒ½æ‹¿äº†ä¾†ã€‚

Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun--blue, purple or scarlet yarn or fine linen.

26
凡有智慧心裡å—感的婦女ã€å°±ç´¡å±±ç¾Šæ¯›ã€‚

And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.

27
眾官長把紅瑪瑙ã€å’Œåˆ¥æ¨£çš„寶石ã€å¯ä»¥é‘²åµŒåœ¨ä»¥å¼—得與胸牌上的ã€éƒ½æ‹¿äº†ä¾†ï¼Ž

The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

28
åˆæ‹¿é¦™æ–™ä½œé¦™ã€æ‹¿æ²¹é»žç‡ˆã€ä½œè†æ²¹ã€‚

They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.

29
以色列人ã€ç„¡è«–男女ã€å‡¡ç”˜å¿ƒæ¨‚æ„ç»ç¦®ç‰©çµ¦è€¶å’Œè¯çš„ã€éƒ½å°‡ç¦®ç‰©æ‹¿ä¾†ã€ä½œè€¶å’Œè¯è—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’的一切工。

All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.

30
摩西å°ä»¥è‰²åˆ—人說ã€çŒ¶å¤§æ”¯æ´¾ä¸­ã€æˆ¶ç¥çš„å­«å­ã€çƒåˆ©çš„å…’å­æ¯”撒列ã€è€¶å’Œè¯å·²ç¶“題他的åå¬ä»–ã€

Then Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

31
åˆä»¥ã€€ç¥žçš„éˆå……滿了他ã€ä½¿ä»–有智慧ã€è°æ˜Žã€çŸ¥è­˜ã€èƒ½ä½œå„樣的工.

and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--

32
能想出巧工ã€ç”¨é‡‘ã€éŠ€ã€éŠ…ã€è£½é€ å„物.

to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,

33
åˆèƒ½åˆ»å¯¶çŸ³ã€å¯ä»¥é‘²åµŒã€èƒ½é›•åˆ»æœ¨é ­ã€èƒ½ä½œå„樣的巧工。

to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.

34
耶和è¯åˆä½¿ä»–和但支派中ã€äºžå¸Œæ’’抹的兒å­äºžä½•åˆ©äºžä¼¯ã€å¿ƒè£¡éˆæ˜Žã€èƒ½æ•™å°Žäººã€‚

And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.

35
耶和è¯ä½¿ä»–們的心ã€æ»¿æœ‰æ™ºæ…§ã€èƒ½ä½œå„樣的工ã€ç„¡è«–是雕刻的工ã€å·§åŒ çš„å·¥ã€ç”¨è—色紫色朱紅色線ã€å’Œç´°éº»ç¹¡èŠ±çš„å·¥ã€ä¸¦æ©ŸåŒ çš„å·¥ã€ä»–們都能作ã€ä¹Ÿèƒ½æƒ³å‡ºå¥‡å·§çš„工。

He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them master craftsmen and designers.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |