| 1 | 以斯拉禱告ã€èªç½ªã€å“æ³£ã€ä¿¯ä¼åœ¨ã€€ç¥žæ®¿å‰çš„æ™‚å€™ã€æœ‰ä»¥è‰²åˆ—ä¸çš„男女å©ç«¥ã€èšé›†åˆ°ä»¥æ–¯æ‹‰é‚£è£¡ã€æˆäº†å¤§æœƒï¼Žçœ¾æ°‘ç„¡ä¸ç—›å“。
While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites--men, women and children--gathered around him. They too wept bitterly.
| |
| 2 | 屬以攔的åå«ã€è€¶æ‡çš„å…’å示迦尼ã€å°ä»¥æ–¯æ‹‰èªªã€æˆ‘們在æ¤åœ°å¨¶äº†å¤–邦女å為妻ã€å¹²çŠ¯äº†æˆ‘å€‘çš„ã€€ç¥žã€ç„¶è€Œä»¥è‰²åˆ—人還有指望。
Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
| |
| 3 | ç¾åœ¨ç•¶èˆ‡æˆ‘們的 神立約ã€ä¼‘這一切的妻ã€é›¢çµ•他們所生的ã€ç…§è‘—æˆ‘ä¸»å’Œé‚£å› ã€€ç¥žå‘½ä»¤æˆ°å…¢ä¹‹äººæ‰€è°å®šçš„ã€æŒ‰å¾‹æ³•而行。
Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
| |
| 4 | ä½ èµ·ä¾†ã€é€™æ˜¯ä½ ç•¶è¾¦çš„äº‹ã€æˆ‘å€‘å¿…å¹«åŠ©ä½ ã€ä½ 當奮勉而行。
Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."
| |
| 5 | 以斯拉便起來ã€ä½¿ç¥å¸é•·ã€å’Œåˆ©æœªäººã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—眾人起誓ã€èªªã€å¿…照這話去行.他們就起了誓。
So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath.
| |
| 6 | 以斯拉從 神殿å‰èµ·ä¾†ã€é€²å…¥ä»¥åˆ©äºžå¯¦çš„å…’å約哈難的屋裡ã€åˆ°äº†é‚£è£¡ä¸å–«é£¯ã€ä¹Ÿä¸å–æ°´ï¼Žå› ç‚ºè¢«æ“„æ¸å›žä¹‹äººæ‰€çŠ¯çš„ç½ªã€å¿ƒè£¡æ‚²å‚·ã€‚
Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.
| |
| 7 | 他們通告猶大和耶路撒冷被擄æ¸å›žçš„人ã€å«ä»–們在耶路撒冷èšé›†ï¼Ž
A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
| |
| 8 | 凡ä¸éµé¦–é ˜å’Œé•·è€æ‰€è°å®šä¸‰æ—¥ä¹‹å…§ä¸ä¾†çš„ã€å°±å¿…抄他的家ã€ä½¿ä»–離開被擄æ¸å›žä¹‹äººçš„æœƒã€‚
Anyone who failed to appear within three days would forfeit all his property, in accordance with the decision of the officials and elders, and would himself be expelled from the assembly of the exiles.
| |
| 9 | 於是猶大和便雅憫眾人ã€ä¸‰æ—¥ä¹‹å…§éƒ½èšé›†åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·ï¼Žé‚£æ—¥æ£æ˜¯ä¹æœˆäºŒåæ—¥ã€çœ¾äººéƒ½å在 神殿å‰çš„å¯¬é—Šè™•ï¼Žå› é€™äº‹ã€åˆå› 下大雨ã€å°±éƒ½æˆ°å…¢ã€‚
Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.
| |
| 10 | ç¥å¸ä»¥æ–¯æ‹‰ç«™èµ·ä¾†ã€å°ä»–們說ã€ä½ å€‘æœ‰ç½ªäº†ï¼Žå› ä½ å€‘å¨¶äº†å¤–é‚¦çš„å¥³å為妻ã€å¢žæ·»ä»¥è‰²åˆ—人的罪惡。
Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.
| |
| 11 | ç¾åœ¨ç•¶å‘耶和è¯ä½ 們列祖的 神èªç½ªã€éµè¡Œä»–的旨æ„ã€é›¢çµ•這些國的民ã€å’Œå¤–邦的女å。
Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
| |
| 12 | 會眾都大è²å›žç”èªªã€æˆ‘å€‘å¿…ç…§è‘—ä½ çš„è©±è¡Œï¼Ž
The whole assembly responded with a loud voice: "You are right! We must do as you say.
| |
| 13 | åªæ˜¯ç™¾å§“眾多ã€åˆé€¢å¤§é›¨çš„æ™‚ä»¤ã€æˆ‘們ä¸èƒ½ç«™åœ¨å¤–é ã€é€™ä¹Ÿä¸æ˜¯ä¸€å…©å¤©è¾¦å®Œçš„事ã€å› 我們在這事上犯了大罪。
But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing.
| |
| 14 | ä¸å¦‚ç‚ºå…¨æœƒçœ¾æ´¾é¦–é ˜è¾¦ç†ï¼Žå‡¡æˆ‘們城邑ä¸å¨¶å¤–邦女å為妻的ã€ç•¶æŒ‰æ‰€å®šçš„æ—¥æœŸã€åŒè‘—本城的長è€å’Œå£«å¸«è€Œä¾†ã€ç›´åˆ°è¾¦å®Œé€™äº‹ï¼Žã€€ç¥žçš„烈怒就轉離我們了。
Let our officials act for the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at a set time, along with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us."
| |
| 15 | 惟有亞撒黑的兒åç´„æ‹¿å–®ã€ç‰¹ç“¦çš„å…’å雅哈è¬ã€é˜»æ“‹ã€”或作總辦〕這事ã€ä¸¦æœ‰ç±³æ›¸è˜ã€å’Œåˆ©æœªäººæ²™æ¯”太幫助他們。
Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
| |
| 16 | 被擄æ¸å›žçš„人如æ¤è€Œè¡Œã€‚ç¥å¸ä»¥æ–¯æ‹‰å’Œäº›æ—é•·ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€éƒ½æŒ‡å見派ã€åœ¨å月åˆä¸€æ—¥ã€ä¸€åŒåœ¨åº§æŸ¥è¾¦é€™äº‹ã€‚
So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
| |
| 17 | åˆ°æ£æœˆåˆä¸€æ—¥ã€çº”查清娶外邦女å的人數。
and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
| |
| 18 | 在ç¥å¸ä¸æŸ¥å‡ºå¨¶å¤–邦女å為妻的ã€å°±æ˜¯è€¶æ›¸äºžçš„åå«ç´„è–©é”的兒åã€å’Œä»–弟兄瑪西雅ã€ä»¥åˆ©ä»¥è¬ã€é›…ç«‹ã€åŸºå¤§åˆ©ã€
Among the descendants of the priests, the following had married foreign women: From the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
| |
| 19 | ä»–å€‘ä¾¿æ‡‰è¨±å¿…ä¼‘ä»–å€‘çš„å¦»ï¼Žä»–å€‘å› æœ‰ç½ªã€å°±ç»ç¾¤ä¸çš„一隻公綿羊贖罪。
(They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
| |
| 20 | 音麥的åå«ä¸ã€æœ‰å“ˆæ‹¿å°¼ã€è¥¿å·´ç¬¬é›…。
From the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.
| |
| 21 | 哈ç³çš„åå«ä¸ã€æœ‰ç‘ªè¥¿é›…ã€ä»¥åˆ©é›…ã€ç¤ºç‘ªé›…ã€è€¶æ‡ã€çƒè¥¿é›…。
From the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah.
| |
| 22 | 巴施戶ç¥çš„åå«ä¸ã€æœ‰ä»¥åˆ©ç´„乃ã€ç‘ªè¥¿é›…ã€ä»¥å¯¦ç‘ªåˆ©ã€æ‹¿å¦æ¥ã€ç´„æ’’æ‹”ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’。
From the descendants of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
| |
| 23 | 利未人ä¸ã€æœ‰ç´„æ’’æ‹”ã€ç¤ºæ¯ã€åŸºæ‹‰é›…ã€åŸºæ‹‰é›…就是基利他.還有毘他希雅ã€çŒ¶å¤§ã€ä»¥åˆ©ä»¥è¬ã€‚
Among the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.
| |
| 24 | æŒå”±çš„人ä¸ã€æœ‰ä»¥åˆ©äºžå¯¦ã€‚守門的人ä¸ã€æœ‰æ²™é¾ã€æè¯ã€çƒåˆ©ã€‚
From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
| |
| 25 | 以色列人巴錄的åå«ä¸ã€æœ‰æ‹‰ç±³ã€è€¶è¥¿é›…ã€ç‘ªåŸºé›…ã€ç±³é›…æ°‘ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ç‘ªåŸºé›…ã€æ¯”拿雅。
And among the other Israelites: From the descendants of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah and Benaiah.
| |
| 26 | 以攔的åå«ä¸ã€æœ‰ç‘ªä»–å°¼ã€æ’’迦利亞ã€è€¶æ‡ã€æŠ¼åº•ã€è€¶åˆ©æœ«ã€ä»¥åˆ©é›…。
From the descendants of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah.
| |
| 27 | 薩土的åå«ä¸ã€æœ‰ä»¥åˆ©ç´„乃ã€ä»¥åˆ©äºžå¯¦ã€ç‘ªä»–å°¼ã€è€¶åˆ©æœ«ã€æ’’æ‹”ã€äºžè¥¿æ’’。
From the descendants of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza.
| |
| 28 | 比拜的åå«ä¸ã€æœ‰ç´„哈難ã€å“ˆæ‹¿å°¼é›…ã€è–©æ‹œã€äºžå‹’。
From the descendants of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai.
| |
| 29 | 巴尼的åå«ä¸ã€æœ‰ç±³æ›¸è˜ã€ç‘ªé¹¿ã€äºžå¤§é›…ã€é›…è¿°ã€ç¤ºæŠ¼ã€è€¶åˆ©æœ«ã€‚
From the descendants of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth.
| |
| 30 | 巴哈摩押的åå«ä¸ã€æœ‰é˜¿åº•æ‹¿ã€åŸºæ‹‰ã€æ¯”æ‹¿é›…ã€ç‘ªè¥¿é›…ã€ç‘ªä»–å°¼ã€æ¯”撒列ã€è³“å…§ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿ã€‚
From the descendants of Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh.
| |
| 31 | 哈ç³çš„åå«ä¸ã€æœ‰ä»¥åˆ©ä»¥è¬ã€ä¼Šç¤ºé›…ã€ç‘ªåŸºé›…ã€ç¤ºç‘ªé›…ã€è¥¿ç·¬ã€
From the descendants of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
| |
| 32 | 便雅憫ã€ç‘ªé¹¿ã€ç¤ºç‘ªåˆ©é›…。
Benjamin, Malluch and Shemariah.
| |
| 33 | å“ˆé †çš„åå«ä¸ã€æœ‰ç‘ªç‰¹ä¹ƒã€ç‘ªé”ä»–ã€æ’’æ‹”ã€ä»¥åˆ©æ³•列ã€è€¶åˆ©è²·ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿ã€ç¤ºæ¯ã€‚
From the descendants of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei.
| |
| 34 | 巴尼的åå«ä¸ã€æœ‰ç‘ªçŽ³ã€æš—è˜ã€çƒç›Šã€
From the descendants of Bani: Maadai, Amram, Uel,
| |
| 35 | æ¯”æ‹¿é›…ã€æ¯”底雅ã€åŸºç¥¿ã€
Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
| |
| 36 | 瓦尼雅ã€ç±³åˆ©æœ«ã€ä»¥åˆ©äºžå¯¦ã€
Vaniah, Meremoth, Eliashib,
| |
| 37 | 瑪他尼ã€ç‘ªç‰¹ä¹ƒã€é›…掃ã€
Mattaniah, Mattenai and Jaasu.
| |
| 38 | å·´å°¼ã€è³“å…§ã€ç¤ºæ¯ã€
From the descendants of Binnui: Shimei,
| |
| 39 | ç¤ºåˆ©ç±³é›…ã€æ‹¿å–®ã€äºžå¤§é›…ã€
Shelemiah, Nathan, Adaiah,
| |
| 40 | ç‘ªæ‹¿åº•æ‹œã€æ²™è³½ã€æ²™è³´ã€
Macnadebai, Shashai, Sharai,
| |
| 41 | 亞薩利ã€ç¤ºåˆ©ç±³é›…ã€ç¤ºç‘ªåˆ©é›…ã€
Azarel, Shelemiah, Shemariah,
| |
| 42 | æ²™é¾ã€äºžç‘ªåˆ©é›…ã€ç´„瑟。
Shallum, Amariah and Joseph.
| |
| 43 | 尼波的åå«ä¸ã€æœ‰è€¶åˆ©ã€ç‘ªä»–æé›…ã€æ’’æ‹”ã€è¥¿æ¯”æ‹¿ã€é›…玳ã€ç´„ç¥ã€æ¯”拿雅。
From the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
| |
| 44 | 這些人都娶了外邦女å為妻ã€å…¶ä¸ä¹Ÿæœ‰ç”Ÿäº†å…’女的。
All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.
| |