| 1 | 那時先知哈該ã€å’Œæ˜“多的å«å撒迦利亞ã€å¥‰ä»¥è‰²åˆ— 神的åã€å‘猶大和耶路撒冷的猶大人ã€èªªå‹¸å‹‰çš„話。
Now Haggai the prophet and Zechariah the prophet, a descendant of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them.
| |
| 2 | 於是撒拉éµçš„å…’å所羅巴伯ã€å’Œç´„è–©é”çš„å…’å耶書亞ã€éƒ½èµ·ä¾†å‹•æ‰‹å»ºé€ 耶路撒冷 神的殿ã€æœ‰ã€€ç¥žçš„先知在那裡幫助他們。
Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak set to work to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them.
| |
| 3 | 當時河西的總ç£é”乃ã€å’Œç¤ºä»–波斯乃ã€ä¸¦ä»–們的åŒé»¨ã€ä¾†å•èªªã€èª°é™æ—¨è®“ä½ å€‘å»ºé€ é€™æ®¿ã€ä¿®æˆé€™ç‰†å‘¢ã€‚
At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"
| |
| 4 | æˆ‘å€‘ä¾¿å‘Šè¨´ä»–å€‘å»ºé€ é€™æ®¿çš„äººå«ç”šéº¼åå—。
They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"
| |
| 5 |  神的眼目看顧猶大的長è€ã€ä»¥è‡´ç¸½ç£ç‰ã€æ²’有å«ä»–們åœå·¥ã€ç›´åˆ°é€™äº‹å¥å‘Šå¤§åˆ©çƒã€å¾—著他的回è«ã€‚
But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.
| |
| 6 | 河西的總ç£é”乃ã€å’Œç¤ºä»–波斯乃ã€ä¸¦ä»–們的åŒé»¨ã€å°±æ˜¯ä½æ²³è¥¿çš„亞法薩迦人ã€ä¸Šæœ¬å¥å‘Šå¤§åˆ©çƒçŽ‹ï¼Ž
This is a copy of the letter that Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates, the officials of Trans-Euphrates, sent to King Darius.
| |
| 7 | 本上寫著說ã€é¡˜å¤§åˆ©çƒçŽ‹è«¸äº‹å¹³å®‰ï¼Ž
The report they sent him read as follows: To King Darius: Cordial greetings.
| |
| 8 | 王該知é“ã€æˆ‘們往猶大çœåŽ»ã€åˆ°äº†è‡³å¤§ã€€ç¥žçš„殿ã€é€™æ®¿æ˜¯ç”¨å¤§çŸ³å»ºé€ çš„ã€æ¢æœ¨æ’入牆內ã€å·¥ä½œç”šé€Ÿã€ä»–們手下亨通.
The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction.
| |
| 9 | 我們就å•é‚£äº›é•·è€èªªã€èª°é™æ—¨è®“ä½ å€‘å»ºé€ é€™æ®¿ã€ä¿®æˆé€™ç‰†å‘¢ã€‚
We questioned the elders and asked them, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"
| |
| 10 | åˆå•ä»–們的åå—ã€è¦è¨˜éŒ„ä»–å€‘é¦–é ˜çš„åå—ã€å¥å‘Šæ–¼çŽ‹ã€‚
We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.
| |
| 11 | 他們回ç”說ã€æˆ‘們是天地之 神的僕人ã€é‡å»ºå‰å¤šå¹´æ‰€å»ºé€ 的殿ã€å°±æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—的一ä½å¤§å›çŽ‹å»ºé€ ä¿®æˆçš„。
This is the answer they gave us: "We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished.
| |
| 12 | åªå› 我們列祖惹天上的 神發怒ã€ã€€ç¥žæŠŠä»–們交在迦勒底人巴比倫王尼布甲尼撒的手ä¸ã€ä»–就拆毀這殿ã€åˆå°‡ç™¾å§“擄到巴比倫。
But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
| |
| 13 | 然而巴比倫王å¤åˆ—元年ã€ä»–é™æ—¨å…å‡†å»ºé€ ã€€ç¥žçš„é€™æ®¿ã€‚
"However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
| |
| 14 |  神殿ä¸çš„金銀ã€å™¨çš¿ã€å°±æ˜¯å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’從耶路撒冷的殿ä¸æŽ 去帶到巴比倫廟裡的ã€å¤åˆ—王從巴比倫廟裡å–出來ã€äº¤çµ¦æ´¾ç‚ºçœé•·çš„ã€åå«è¨å·´è–©ï¼Ž
He even removed from the temple of Babylon the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and brought to the temple in Babylon. "Then King Cyrus gave them to a man named Sheshbazzar, whom he had appointed governor,
| |
| 15 | å°ä»–說ã€å¯ä»¥å°‡é€™äº›å™¨çš¿å¸¶åŽ»ã€æ”¾åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的殿ä¸ã€åœ¨åŽŸè™•å»ºé€  神的殿。
and he told him, 'Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.'
| |
| 16 | 於是這è¨å·´è–©ä¾†å»ºç«‹è€¶è·¯æ’’å†·ã€€ç¥žæ®¿çš„æ ¹åŸºï¼Žé€™æ®¿ã€å¾žé‚£æ™‚直到如今ã€å°šæœªé€ æˆã€‚
So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."
| |
| 17 | ç¾åœ¨çŽ‹è‹¥ä»¥ç‚ºç¾Žã€è«‹å¯Ÿå·´æ¯”倫王的府庫ã€çœ‹å¤åˆ—王é™æ—¨ã€å…å‡†åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·å»ºé€ ã€€ç¥žçš„æ®¿æ²’æœ‰ï¼ŽçŽ‹çš„å¿ƒæ„如何ã€è«‹é™æ—¨æ›‰è«æˆ‘們。
Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.
| |