| 1 | 以掃就是以æ±ã€ä»–的後代ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž
This is the account of Esau (that is, Edom).
| |
| 2 | 以掃娶迦å—的女å為妻ã€å°±æ˜¯èµ«äººä»¥å€«çš„女兒亞大ã€å’Œå¸Œæœªäººç¥ä¾¿çš„å«å¥³ã€äºžæ‹¿çš„女兒阿何利巴瑪。
Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite--
| |
| 3 | åˆå¨¶äº†ä»¥å¯¦ç‘ªåˆ©çš„女兒ã€å°¼æ‹œç´„的妹å巴實抹。
also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
| |
| 4 | 亞大給以掃生了以利法ã€å·´å¯¦æŠ¹ç”Ÿäº†æµç¥ã€‚
Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
| |
| 5 | 阿何利巴瑪生了耶çƒæ–½ã€é›…è˜ã€å¯æ‹‰ï¼Žé€™éƒ½æ˜¯ä»¥æŽƒçš„å…’åã€æ˜¯åœ¨è¿¦å—地生的。
and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
| |
| 6 | 以掃帶著他的妻åã€å…’女ã€èˆ‡å®¶ä¸ä¸€åˆ‡çš„人å£ã€ä¸¦ä»–的牛羊ã€ç‰²ç•œã€å’Œä¸€åˆ‡è²¨è²¡ã€å°±æ˜¯ä»–在迦å—地所得的ã€å¾€åˆ¥è™•åŽ»ã€é›¢äº†ä»–兄弟雅å„。
Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.
| |
| 7 | å› ç‚ºäºŒäººçš„è²¡ç‰©ç¾¤ç•œç”šå¤šã€å¯„居的地方容ä¸ä¸‹ä»–們ã€æ‰€ä»¥ä¸èƒ½åŒå±…。
Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
| |
| 8 | 於是以掃ä½åœ¨è¥¿ç¥å±±è£¡ã€ä»¥æŽƒå°±æ˜¯ä»¥æ±ã€‚
So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.
| |
| 9 | 以掃是西ç¥å±±è£¡ä»¥æ±äººçš„始祖.他的後代ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž
This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
| |
| 10 | 以掃眾åçš„åå—如下.以掃的妻å亞大生以利法ã€ä»¥æŽƒçš„妻å巴實抹生æµç¥ã€‚
These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
| |
| 11 | 以利法的兒å是æå¹”ã€é˜¿æŠ¹ã€æ´—玻ã€è¿¦å¦ã€åŸºç´æ–¯ã€‚
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.
| |
| 12 | äºç´æ˜¯ä»¥æŽƒå…’å以利法的妾.他給以利法生了亞瑪力.這是以掃的妻å亞大的åå«ã€‚
Esau's son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau's wife Adah.
| |
| 13 | æµç¥çš„å…’å是拿哈ã€è¬æ‹‰ã€æ²™ç‘ªã€ç±³æ’’.這是以掃妻å巴實抹的åå«ã€‚
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau's wife Basemath.
| |
| 14 | 以掃的妻å阿何利巴瑪ã€æ˜¯ç¥ä¾¿çš„å«å¥³ã€äºžæ‹¿çš„女兒ã€ä»–給以掃生了耶çƒæ–½ã€é›…è˜ã€å¯æ‹‰ã€‚
The sons of Esau's wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah.
| |
| 15 | 以掃åå«ä¸ä½œæ—é•·çš„ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žä»¥æŽƒçš„é•·åã€ä»¥åˆ©æ³•çš„åå«ä¸ã€æœ‰æå¹”æ—é•·ã€é˜¿æŠ¹æ—é•·ã€æ´—玻æ—é•·ã€åŸºç´æ–¯æ—é•·ã€
These were the chiefs among Esau's descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
| |
| 16 | å¯æ‹‰æ—é•·ã€è¿¦å¦æ—é•·ã€äºžç‘ªåŠ›æ—長.這是在以æ±åœ°å¾žä»¥åˆ©æ³•æ‰€å‡ºçš„æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯äºžå¤§çš„åå«ã€‚
Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.
| |
| 17 | 以掃的兒åæµç¥çš„åå«ä¸ã€æœ‰æ‹¿å“ˆæ—é•·ã€è¬æ‹‰æ—é•·ã€æ²™ç‘ªæ—é•·ã€ç±³æ’’æ—長.這是在以æ±åœ°å¾žæµç¥æ‰€å‡ºçš„æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯ä»¥æŽƒå¦»å巴實抹的åå«ã€‚
The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau's wife Basemath.
| |
| 18 | 以掃的妻åã€é˜¿ä½•åˆ©å·´ç‘ªçš„åå«ä¸ã€æœ‰è€¶çƒæ–½æ—é•·ã€é›…è˜æ—é•·ã€å¯æ‹‰æ—長.這是從以掃妻åã€äºžæ‹¿çš„女兒ã€é˜¿ä½•åˆ©å·´ç‘ªåå«ä¸ã€æ‰€å‡ºçš„æ—長。
The sons of Esau's wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah daughter of Anah.
| |
| 19 | 以上的æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯ä»¥æŽƒçš„åå«ã€ä»¥æŽƒå°±æ˜¯ä»¥æ±ã€‚
These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
| |
| 20 | 那地原有的居民何利人ã€è¥¿ç¥çš„åå«ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå°±æ˜¯ç¾…åã€æœ”å·´ã€ç¥ä¾¿ã€äºžæ‹¿ã€
These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
| |
| 21 | åº•é †ã€ä»¥å¯Ÿã€åº•çŠã€é€™æ˜¯å¾žä»¥æ±åœ°çš„何利人.西ç¥åå«ä¸ã€æ‰€å‡ºçš„æ—長。
Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
| |
| 22 | ç¾…åçš„å…’å是何利ã€å¸Œå¹”.羅å的妹å是äºç´ã€‚
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister.
| |
| 23 | 朔巴的兒å是亞勒文ã€ç‘ªæ‹¿è½„ã€ä»¥å·´éŒ„ã€ç¤ºçŽ»ã€é˜¿å—。
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
| |
| 24 | ç¥ä¾¿çš„å…’å是亞雅ã€äºžæ‹¿ã€ç•¶æ™‚åœ¨æ› é‡Žã€æ”¾ä»–父親ç¥ä¾¿çš„é©¢ã€é‡è‘—溫泉的ã€å°±æ˜¯é€™äºžæ‹¿ã€‚
The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
| |
| 25 | 亞拿的兒åæ˜¯åº•é †ã€äºžæ‹¿çš„女兒是阿何利巴瑪。
The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
| |
| 26 | åº•é †çš„å…’å是欣但ã€ä¼Šæ˜¯çã€ç›Šè˜ã€åŸºè˜ã€‚
The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
| |
| 27 | 以察的兒å是辟罕ã€æ’’番ã€äºžå¹²ã€‚
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.
| |
| 28 | 底çŠçš„å…’å是çƒæ–¯ã€äºžè˜ã€‚
The sons of Dishan: Uz and Aran.
| |
| 29 | 從何利人所出的æ—é•·ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå°±æ˜¯ç¾…åæ—é•·ã€æœ”å·´æ—é•·ã€ç¥ä¾¿æ—é•·ã€äºžæ‹¿æ—é•·ã€
These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
| |
| 30 | åº•é †æ—é•·ã€ä»¥å¯Ÿæ—é•·ã€åº•çŠæ—長.這是從何利人所出的æ—é•·ã€éƒ½åœ¨è¥¿ç¥åœ°ã€æŒ‰è‘—å®—æ—作æ—長。
Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
| |
| 31 | 以色列人未有å›çŽ‹æ²»ç†ä»¥å…ˆã€åœ¨ä»¥æ±åœ°ä½œçŽ‹çš„ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž
These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
| |
| 32 | 比ç¥çš„å…’å比拉在以æ±ä½œçŽ‹ã€ä»–的京城åå«äºå“ˆå·´ã€‚
Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
| |
| 33 | 比拉æ»äº†ã€æ³¢æ–¯æ‹‰äººã€è¬æ‹‰çš„å…’å約巴接續他作王。
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
| |
| 34 | ç´„å·´æ»äº†ã€æ幔地的人戶çŠæŽ¥çºŒä»–作王。
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
| |
| 35 | 戶çŠæ»äº†ã€æ¯”é”çš„å…’å哈é”接續他作王.這哈é”就是在摩押地殺敗米甸人的ã€ä»–的京城åå«äºžæœªå¾—。
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
| |
| 36 | 哈é”æ»äº†ã€ç‘ªå£«åˆ©åŠ 人桑拉接續他作王。
When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
| |
| 37 | 桑拉æ»äº†ã€å¤§æ²³é‚Šçš„利河伯人掃羅接續他作王。
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
| |
| 38 | 掃羅æ»äº†ã€äºžé©æ³¢çš„å…’å巴勒哈å—接續他作王。
When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
| |
| 39 | 亞é©æ³¢çš„å…’å巴勒哈å—æ»äº†ã€å“ˆé”接續他作王ã€ä»–的京城åå«å·´çƒï¼Žä»–的妻ååå«ç±³å¸Œä»–別ã€æ˜¯ç±³è–©åˆçš„å«å¥³ã€ç‘ªç‰¹åˆ—的女兒。
When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
| |
| 40 | 從以掃所出的æ—é•·ã€æŒ‰è‘—他們的宗æ—ã€ä½è™•ã€åå—ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå°±æ˜¯äºç´æ—é•·ã€äºžå‹’瓦æ—é•·ã€è€¶å¸–æ—é•·ã€
These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth,
| |
| 41 | 阿何利巴瑪æ—é•·ã€ä»¥æ‹‰æ—é•·ã€æ¯”å«©æ—é•·ã€
Oholibamah, Elah, Pinon,
| |
| 42 | 基ç´æ–¯æ—é•·ã€æå¹”æ—é•·ã€ç±³æ¯”è–©æ—é•·ã€
Kenaz, Teman, Mibzar,
| |
| 43 | 瑪基疊æ—é•·ã€ä»¥è˜æ—長.這是以æ±äººåœ¨æ‰€å¾—為æ¥çš„地上ã€æŒ‰è‘—他們的ä½è™•ã€æ‰€æœ‰çš„æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯ä»¥æ±äººçš„始祖ã€ä»¥æŽƒçš„後代。
Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.
| |