主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
耶和華阿、我與你爭辯的時候、你顯為義.但有一件、我還要與你理論.惡人的道路為何亨通呢.大行詭詐的為何得安逸呢.

You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?

2
你栽培了他們、他們也扎了根、長大、而且結果.他們的口、是與你相近、心卻與你遠離。

You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.

3
耶和華阿、你曉得我、看見我、察驗我向你是怎樣的心.求你將他們拉出來、好像將宰的羊、叫他們等候殺戮的日子。

Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!

4
這地悲哀、通國的青草枯乾、要到幾時呢.因其上居民的惡行、牲畜和飛鳥都滅絕了.他們曾說、他看不見我們的結局。

How long will the land lie parched and the grass in every field be withered? Because those who live in it are wicked, the animals and birds have perished. Moreover, the people are saying, "He will not see what happens to us."

5
耶和華說、你若與步行的人同跑、尚且覺累、怎能與馬賽跑呢.你在平安之地、雖然安穩、在約但河邊的叢林要怎樣行呢。

"If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?

6
因為連你弟兄和你父家、都用奸詐待你.他們也在你後邊大聲喊叫.雖向你說好話、你也不要信他們。

Your brothers, your own family--even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.

7
我離了我的殿宇、撇棄我的產業、將我心裡所親愛的、交在他仇敵的手中。

"I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies.

8
我的產業向我如林中的獅子.他發聲攻擊我.因此我恨惡他。

My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.

9
我的產業、向我豈如斑點的鷙鳥呢.鷙鳥豈在他四圍攻擊他呢.你們要去聚集田野的百獸、帶來吞喫罷。

Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour.

10
許多牧人毀壞我的葡萄園、踐踏我的分、使我美好的分變為荒涼的曠野。

Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.

11
他們使地荒涼.地既荒涼、便向我悲哀.全地荒涼、因無人介意。

It will be made a wasteland, parched and desolate before me; the whole land will be laid waste because there is no one who cares.

12
滅命的都來到曠野中一切淨光的高處.耶和華的刀、從地這邊、直到地那邊、盡行殺滅.凡有血氣的、都不得平安。

Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the LORD will devour from one end of the land to the other; no one will be safe.

13
他們種的是麥子、收的是荊棘.勞勞苦苦、卻毫無益處.因耶和華的烈怒、你們必為自己的土產羞愧。

They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. So bear the shame of your harvest because of the LORD'S fierce anger."

14
耶和華如此說、一切惡鄰、就是佔據我使百姓以色列所承受產業的、我要將他們拔出本地、又要將猶大家從他們中間拔出來。

This is what the LORD says: "As for all my wicked neighbors who seize the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their lands and I will uproot the house of Judah from among them.

15
我拔出他們以後、我必轉過來憐憫他們、把他們再帶回來、各歸本業、各歸故土。

But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.

16
他們若殷勤學習我百姓的道、指著我的名起誓、說、我指著永生的耶和華起誓.正如他們從前教我百姓指著巴力起誓、他們就必建立在我百姓中間。

And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives'--even as they once taught my people to swear by Baal--then they will be established among my people.

17
他們若是不聽、我必拔出那國、拔出而且毀滅.這是耶和華說的。

But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it," declares the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |