| 1 | äººç‚ºå©¦äººæ‰€ç”Ÿã€æ—¥åçŸå°‘ã€å¤šæœ‰æ‚£é›£ï¼Ž
"Man born of woman is of few days and full of trouble.
| |
| 2 | 出來如花ã€åˆè¢«å‰²ä¸‹ï¼Žé£›å޻如影ã€ä¸èƒ½å˜ç•™ã€‚
He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
| |
| 3 | é€™æ¨£çš„äººä½ è±ˆçœçœ¼çœ‹ä»–麼.åˆå«æˆ‘來å—審麼。
Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
| |
| 4 | 誰能使潔淨之物出於污穢之ä¸å‘¢ï¼Žç„¡è«–誰也ä¸èƒ½ã€‚
Who can bring what is pure from the impure? No one!
| |
| 5 | äººçš„æ—¥åæ—¢ç„¶é™å®šã€ä»–çš„æœˆæ•¸åœ¨ä½ é‚£è£¡ã€ä½ 也派定他的界é™ã€ä½¿ä»–ä¸èƒ½è¶ŠéŽã€
Man's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
| |
| 6 | ä¾¿æ±‚ä½ è½‰çœ¼ä¸çœ‹ä»–ã€ä½¿ä»–å¾—æ‡æ¯ã€ç›´ç‰ä»–åƒé›‡å·¥äººå®Œç•¢ä»–的日å。
So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
| |
| 7 | 樹若被ç 下ã€é‚„坿Œ‡æœ›ç™¼èнã€å«©æžç”Ÿé•·ä¸æ¯ã€
"At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
| |
| 8 | å…¶æ ¹é›–ç„¶è¡°è€åœ¨åœ°è£¡ã€æ¦¦ä¹Ÿæ»åœ¨åœŸä¸ï¼Ž
Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
| |
| 9 | åŠè‡³å¾—了水氣ã€é‚„è¦ç™¼èнã€åˆé•·æžæ¢ã€åƒæ–°æ ½çš„æ¨¹ä¸€æ¨£ã€‚
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
| |
| 10 | 但人æ»äº¡è€Œæ¶ˆæ»….他氣絕ã€ç«Ÿåœ¨ä½•處呢。
But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
| |
| 11 | æµ·ä¸çš„æ°´çµ•ç›¡ã€æ±Ÿæ²³æ¶ˆæ•£ä¹¾æ¶¸ï¼Ž
As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
| |
| 12 | 人也是如æ¤ã€èººä¸‹ä¸å†èµ·ä¾†ã€ç‰åˆ°å¤©æ²’有了ã€ä»ä¸å¾—復醒ã€ä¹Ÿä¸å¾—從ç¡ä¸å–šé†’。
so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
| |
| 13 | æƒŸé¡˜ä½ æŠŠæˆ‘è—åœ¨é™°é–“ï¼Žå˜æ–¼éš±å¯†è™•ã€ç‰ä½ 的忿怒éŽåŽ»ã€é¡˜ä½ 為我定了日期ã€è¨˜å¿µæˆ‘。
"If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
| |
| 14 | 人若æ»äº†ã€è±ˆèƒ½å†æ´»å‘¢ã€‚我åªè¦åœ¨æˆ‘ä¸€åˆ‡çˆæˆ°çš„æ—¥åã€ç‰æˆ‘被釋放的時候來到。〔被釋放或作改變〕
If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
| |
| 15 | ä½ å‘¼å«ã€æˆ‘便回ç”ï¼Žä½ æ‰‹æ‰€ä½œçš„ã€ä½ 必羨慕。
You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.
| |
| 16 | ä½†å¦‚ä»Šä½ æ•¸é»žæˆ‘çš„è…³æ¥ã€è±ˆä¸çªºå¯Ÿæˆ‘的罪éŽéº¼ã€‚
Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
| |
| 17 | 我的éŽçŠ¯è¢«ä½ å°åœ¨å›Šä¸ã€ä¹Ÿç¸«åš´äº†æˆ‘的罪å½ã€‚
My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin.
| |
| 18 | 山崩變為無有.ç£çŸ³æŒªé–‹åŽŸè™•ã€‚
"But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
| |
| 19 | æ°´æµæ¶ˆç£¨çŸ³é ï¼Žæ‰€æµæº¢çš„ã€æ´—åŽ»åœ°ä¸Šçš„å¡µåœŸï¼Žä½ ä¹Ÿç…§æ¨£æ»…çµ•äººçš„æŒ‡æœ›ã€‚
as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man's hope.
| |
| 20 | ä½ æ”»æ“Šäººå¸¸å¸¸å¾—å‹ã€ä½¿ä»–去世ã€ä½ 改變他的容貌ã€å«ä»–往而ä¸å›žã€‚
You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
| |
| 21 | ä»–å…’å得尊榮他也ä¸çŸ¥é“.é™ç‚ºå‘他也ä¸è¦ºå¾—。
If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
| |
| 22 | 但知身上疼痛ã€å¿ƒä¸æ‚²å“€ã€‚
He feels but the pain of his own body and mourns only for himself."
| |