| 1 | 耶和è¯åˆå°ç´„伯說ã€
The LORD said to Job:
| |
| 2 | 強辯的ã€è±ˆå¯èˆ‡å…¨èƒ½è€…çˆè«–麼.與 神辯é§çš„ã€å¯ä»¥å›žç”這些罷。
"Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
| |
| 3 | 於是約伯回ç”耶和è¯èªªã€
Then Job answered the LORD:
| |
| 4 | 我是å‘賤的.我用甚麼回ç”ä½ å‘¢ï¼Žåªå¥½ç”¨æ‰‹æ‘€å£ã€‚
"I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
| |
| 5 | 我說了一次ã€å†ä¸å›žç”.說了兩次ã€å°±ä¸å†èªªã€‚
I spoke once, but I have no answer--twice, but I will say no more."
| |
| 6 | 於是耶和è¯å¾žæ—‹é¢¨ä¸å›žç”約伯ã€èªªã€
Then the LORD spoke to Job out of the storm:
| |
| 7 | ä½ è¦å¦‚勇士æŸè…°ï¼Žæˆ‘å•ä½ ã€ä½ å¯ä»¥æŒ‡ç¤ºæˆ‘。
"Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
| |
| 8 | ä½ è±ˆå¯å»¢æ£„我所擬定的.豈å¯å®šæˆ‘有罪ã€å¥½é¡¯è‡ªå·±ç‚ºç¾©éº¼ã€‚
"Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
| |
| 9 | ä½ æœ‰ã€€ç¥žé‚£æ¨£çš„è†€è‡‚éº¼ï¼Žä½ èƒ½åƒä»–發雷è²éº¼ã€‚
Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?
| |
| 10 | ä½ è¦ä»¥æ¦®è€€èŽŠåš´ç‚ºå¦é£¾ã€ä»¥å°Šæ¦®å¨åš´ç‚ºè¡£æœï¼Ž
Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
| |
| 11 | è¦ç™¼å‡ºä½ 滿溢的怒氣ã€è¦‹ä¸€åˆ‡é©•å‚²çš„人ã€ä½¿ä»–é™å‘.
Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
| |
| 12 | 見一切驕傲的人ã€å°‡ä»–制ä¼ã€æŠŠæƒ¡äººè¸è¸åœ¨æœ¬è™•ï¼Ž
look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
| |
| 13 | 將他們一åŒéš±è—在塵土ä¸ã€æŠŠä»–們的臉蒙蔽在隱密處.
Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
| |
| 14 | 我就èªä½ å³æ‰‹èƒ½ä»¥æ•‘自己。
Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
| |
| 15 | ä½ ä¸”è§€çœ‹æ²³é¦¬ï¼Žæˆ‘é€ ä½ ä¹Ÿé€ ä»–ï¼Žä»–å–«è‰èˆ‡ç‰›ä¸€æ¨£ã€‚
"Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
| |
| 16 | 他的氣力在腰間ã€èƒ½åŠ›åœ¨è‚šè…¹çš„ç‹ä¸Šã€‚
What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
| |
| 17 | ä»–æ–動尾巴如香æŸæ¨¹ï¼Žä»–大腿的ç‹äº’相è¯çµ¡ã€‚
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
| |
| 18 | 他的骨é 好åƒéŠ…管.他的肢體彷彿éµæ£ã€‚
His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
| |
| 19 | ä»–åœ¨ã€€ç¥žæ‰€é€ çš„ç‰©ä¸ç‚ºé¦–ï¼Žå‰µé€ ä»–çš„çµ¦ä»–åˆ€åŠã€‚
He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.
| |
| 20 | 諸山給他出食物ã€ä¹Ÿæ˜¯ç™¾ç¸éŠçŽ©ä¹‹è™•ã€‚
The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby.
| |
| 21 | ä»–ä¼åœ¨è“®è‘‰ä¹‹ä¸‹ã€è‡¥åœ¨è˜†è‘¦éš±å¯†è™•ã€å’Œæ°´çªªå裡。
Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.
| |
| 22 | 蓮葉的陰涼é®è”½ä»–ã€æºªæ—的柳樹環繞他。
The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.
| |
| 23 | 河水氾濫ã€ä»–ä¸ç™¼æˆ°ã€å°±æ˜¯ç´„但河的水漲到他å£é‚Šã€ä¹Ÿæ˜¯å®‰ç„¶ã€‚
When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.
| |
| 24 | 在他防備的時候誰能æ‰æ‹¿ä»–ã€èª°èƒ½ç‰¢ç± ä»–ç©¿ä»–çš„é¼»å呢。
Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?
| |