| 1 | 約拿在éšè…¹ä¸ç¦±å‘Šè€¶å’Œè¯ä»–的 神ã€
From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.
| |
| 2 | 說ã€æˆ‘éé‡æ‚£é›£æ±‚告耶和è¯ã€ä½ 就應å…我.從陰間的深處呼求ã€ä½ 就俯è½æˆ‘çš„è²éŸ³ã€‚
He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.
| |
| 3 | ä½ å°‡æˆ‘æŠ•ä¸‹æ·±æ·µã€å°±æ˜¯æµ·çš„æ·±è™•ï¼Žå¤§æ°´ç’°ç¹žæˆ‘ï¼Žä½ çš„æ³¢æµªæ´ªæ¿¤ã€éƒ½æ¼«éŽæˆ‘身。
You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
| |
| 4 | 我說ã€æˆ‘å¾žä½ çœ¼å‰é›–被驅é€ã€æˆ‘ä»è¦ä»°æœ›ä½ çš„è–殿。
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
| |
| 5 | 諸水環繞我ã€å¹¾ä¹Žæ·¹æ²’我.深淵åœä½æˆ‘ã€æµ·è‰çºç¹žæˆ‘çš„é .
The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.
| |
| 6 | æˆ‘ä¸‹åˆ°å±±æ ¹ï¼Žåœ°çš„é–€å°‡æˆ‘æ°¸é é—œä½ã€‚耶和è¯æˆ‘的 神阿ã€ä½ å»å°‡æˆ‘的性命從å‘ä¸æ•‘出來。
To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.
| |
| 7 | 我心在我裡é¢ç™¼æ˜çš„時候ã€æˆ‘就想念耶和è¯ã€‚æˆ‘çš„ç¦±å‘Šé€²å…¥ä½ çš„è–殿ã€é”åˆ°ä½ çš„é¢å‰ã€‚
"When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
| |
| 8 | 那信奉虛無之神的人ã€é›¢æ£„æ†æ„›ä»–們的主.
"Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
| |
| 9 | 但我必用感è¬çš„è²éŸ³ç»ç¥èˆ‡ä½ .我所許的願ã€æˆ‘必償還。救æ©å‡ºæ–¼è€¶å’Œè¯ã€‚
But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."
| |
| 10 | 耶和è¯å©å’éšã€éšå°±æŠŠç´„æ‹¿å在旱地上。
And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
| |