主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和華曉諭摩西亞倫說、

The LORD said to Moses and Aaron,

2
人的肉皮上若長了癤子、或長了癬、或長了火斑、在他肉皮上成了大痲瘋的災病、就要將他帶到祭司亞倫、或亞倫作祭司的一個子孫面前.

"When anyone has a swelling or a rash or a bright spot on his skin that may become an infectious skin disease, he must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.

3
祭司要察看肉皮上的災病.若災病處的毛、已經變白、災病的現象、深於肉上的皮、這便是大痲瘋的災病.祭司要察看他、定他為不潔淨。

The priest is to examine the sore on his skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is an infectious skin disease. When the priest examines him, he shall pronounce him ceremonially unclean.

4
若火斑在他肉皮上是白的、現象不深於皮、其上的毛也沒有變白、祭司就要將有災病的人關鎖七天.

If the spot on his skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to put the infected person in isolation for seven days.

5
第七天祭司要察看他、若看災病止住了、沒有在皮上發散、祭司還要將他關鎖七天.

On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days.

6
第七天祭司要再察看他、若災病發暗、而且沒有在皮上發散、祭司要定他為潔淨、原來是癬.那人就要洗衣服、得為潔淨。

On the seventh day the priest is to examine him again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce him clean; it is only a rash. The man must wash his clothes, and he will be clean.

7
但他為得潔淨、將身體給祭司察看以後、癬若在皮上發散開了、他要再將身體給祭司察看.

But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.

8
祭司要察看.癬若在皮上發散、就要定他為不潔淨、是大痲瘋。

The priest is to examine him, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce him unclean; it is an infectious disease.

9
人有了大痲瘋的災病、就要將他帶到祭司面前.

"When anyone has an infectious skin disease, he must be brought to the priest.

10
祭司要察看.皮上若長了白癤、使毛變白、在長白癤之處有了紅瘀肉、

The priest is to examine him, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,

11
這是肉皮上的舊大痲瘋、祭司要定他為不潔淨、不用將他關鎖、因為他是不潔淨了。

it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce him unclean. He is not to put him in isolation, because he is already unclean.

12
大痲瘋若在皮上四外發散、長滿了患災病人的皮、據祭司察看、從頭到腳無處不有、

"If the disease breaks out all over his skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the infected person from head to foot,

13
祭司就要察看.全身的肉、若長滿了大痲瘋、就要定那患災病的為潔淨、全身都變為白、他乃潔淨了。

the priest is to examine him, and if the disease has covered his whole body, he shall pronounce that person clean. Since it has all turned white, he is clean.

14
但紅肉幾時顯在他的身上、就幾時不潔淨。

But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.

15
祭司一看那紅肉、就定他為不潔淨.紅肉本是不潔淨、是大痲瘋。

When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; he has an infectious disease.

16
紅肉若復原、又變白了、他就要來見祭司.

Should the raw flesh change and turn white, he must go to the priest.

17
祭司要察看.災病處若變白了、祭司就要定那患災病的為潔淨、他乃潔淨了。

The priest is to examine him, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the infected person clean; then he will be clean.

18
人若在皮肉上長瘡、卻治好了、

"When someone has a boil on his skin and it heals,

19
在長瘡之處又起了白癤、或是白中帶紅的火斑、就要給祭司察看.

and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, he must present himself to the priest.

20
祭司要察看.若現象窪於皮、其上的毛也變白了、就要定他為不潔淨、是大痲瘋的災病發在瘡中。

The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce him unclean. It is an infectious skin disease that has broken out where the boil was.

21
祭司若察看、其上沒有白毛、也沒有窪於皮、乃是發暗、就要將他關鎖七天.

But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.

22
若在皮上發散開了、祭司就要定他為不潔淨、是災病。

If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is infectious.

23
火斑若在原處止住、沒有發散、便是瘡的痕跡、祭司就要定他為潔淨。

But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce him clean.

24
人的皮肉上若起了火毒、火毒的瘀肉成了火斑、或是白中帶紅的、或是全白的、

"When someone has a burn on his skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,

25
祭司就要察看.火斑中的毛若變白了、現象又深於皮、是大痲瘋在火毒中發出、就要定他為不潔淨、是大痲瘋的災病。

the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is an infectious disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.

26
但是祭司察看、在火斑中若沒有白毛、也沒有窪於皮、乃是發暗、就要將他關鎖七天.

But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.

27
到第七天祭司要察看他、火斑若在皮上發散開了、就要定他為不潔淨、是大痲瘋的災病。

On the seventh day the priest is to examine him, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.

28
火斑若在原處止住、沒有在皮上發散、乃是發暗、是起的火毒、祭司要定他為潔淨、不過是火毒的痕跡。

If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; it is only a scar from the burn.

29
無論男女、若在頭上有災病、或是男人鬍鬚上有災病、

"If a man or woman has a sore on the head or on the chin,

30
祭司就要察看、這災病現象若深於皮、其間有細黃毛、就要定他為不潔淨、這是頭疥、是頭上、或是鬍鬚上的大痲瘋。

the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce that person unclean; it is an itch, an infectious disease of the head or chin.

31
祭司若察看頭疥的災病、現象不深於皮、其間也沒有黑毛、就要將長頭疥災病的關鎖七天.

But if, when the priest examines this kind of sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to put the infected person in isolation for seven days.

32
第七天祭司要察看災病、若頭疥沒有發散、其間也沒有黃毛、頭疥的現象不深於皮、

On the seventh day the priest is to examine the sore, and if the itch has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,

33
那人就要剃去鬚髮、但他不可剃頭疥之處、祭司要將那長頭疥的、再關鎖七天.

he must be shaved except for the diseased area, and the priest is to keep him in isolation another seven days.

34
第七天祭司要察看頭疥、頭疥若沒有在皮上發散、現象也不深於皮、就要定他為潔淨、他要洗衣服、便成為潔淨。

On the seventh day the priest is to examine the itch, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce him clean. He must wash his clothes, and he will be clean.

35
但他得潔淨以後、頭疥若在皮上發散開了、

But if the itch does spread in the skin after he is pronounced clean,

36
祭司就要察看他.頭疥若在皮上發散、就不必找那黃毛、他是不潔淨了。

the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.

37
祭司若看頭疥已經止住、其間也長了黑毛、頭疥已然痊愈、那人是潔淨了、就要定他為潔淨。

If, however, in his judgment it is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.

38
無論男女、皮肉上若起了火斑、就是白火斑、

"When a man or woman has white spots on the skin,

39
祭司就要察看.他們肉皮上的火斑、若白中帶黑、這是皮上發出的白癬、那人是潔淨了。

the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; that person is clean.

40
人頭上的髮若掉了、他不過是頭禿、還是潔淨。

"When a man has lost his hair and is bald, he is clean.

41
他頂前若掉了頭髮、他不過是頂門禿、還是潔淨。

If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.

42
頭禿處、或是頂門禿處、若有白中帶紅的災病、這就是大痲瘋、發在他頭禿處、或是頂門禿處.

But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is an infectious disease breaking out on his head or forehead.

43
祭司就要察看.他起的那災病、若在頭禿處、或是頂門禿處、有白中帶紅的、像肉皮上大痲瘋的現象.

The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like an infectious skin disease,

44
那人就是長大痲瘋不潔淨的、祭司總要定他為不潔淨、他的災病是在頭上。

the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.

45
身上有長大痲瘋災病的、他的衣服要撕裂、也要蓬頭散髮、蒙著上唇、喊叫說、不潔淨了、不潔淨了。

"The person with such an infectious disease must wear torn clothes, let his hair be unkempt, cover the lower part of his face and cry out, 'Unclean! Unclean!'

46
災病在他身上的日子、他便是不潔淨、他既是不潔淨、就要獨居營外。

As long as he has the infection he remains unclean. He must live alone; he must live outside the camp.

47
染了大痲瘋災病的衣服、無論是羊毛衣服、是麻布衣服、

"If any clothing is contaminated with mildew--any woolen or linen clothing,

48
無論是在經上、在緯上、是麻布的、是羊毛的、是在皮子上、或在皮子作的甚麼物件上、

any woven or knitted material of linen or wool, any leather or anything made of leather--

49
或在衣服上、皮子上、經上、緯上、或在皮子作的甚麼物件上、這災病若是發綠、或是發紅、是大痲瘋的災病、要給祭司察看。

and if the contamination in the clothing, or leather, or woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a spreading mildew and must be shown to the priest.

50
祭司就要察看那災病、把染了災病的物件、關鎖七天.

The priest is to examine the mildew and isolate the affected article for seven days.

51
第七天他要察看那災病、災病或在衣服上、經上、緯上、皮子上、若發散、這皮子無論當作何用、這災病是蠶食的大痲瘋、都是不潔淨了。

On the seventh day he is to examine it, and if the mildew has spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a destructive mildew; the article is unclean.

52
那染了災病的衣服、或是經上、緯上、羊毛上、麻衣上、或是皮子作的甚麼物件上、他都要焚燒.因為這是蠶食的大痲瘋、必在火中焚燒。

He must burn up the clothing, or the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has the contamination in it, because the mildew is destructive; the article must be burned up.

53
祭司要察看、若災病在衣服上、經上、緯上、或是皮子作的甚麼物件上、沒有發散.

"But if, when the priest examines it, the mildew has not spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather article,

54
祭司就要吩咐他們、把染了災病的物件洗了、再關鎖七天.

he shall order that the contaminated article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.

55
洗過以後、祭司要察看.那物件若沒有變色、災病也沒有消散、那物件就不潔淨、是透重的災病、無論正面反面、都要在火中焚燒。

After the affected article has been washed, the priest is to examine it, and if the mildew has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whether the mildew has affected one side or the other.

56
洗過以後、祭司要察看.若見那災病發暗、他就要把那災病從衣服上、皮子上、經上、緯上、都撕去。

If, when the priest examines it, the mildew has faded after the article has been washed, he is to tear the contaminated part out of the clothing, or the leather, or the woven or knitted material.

57
若仍現在衣服上、或是經上、緯上、皮子作的甚麼物件上、這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。

But if it reappears in the clothing, or in the woven or knitted material, or in the leather article, it is spreading, and whatever has the mildew must be burned with fire.

58
所洗的衣服、或是經、或是緯、或是皮子作的甚麼物件、若災病離開了、要再洗、就潔淨了。

The clothing, or the woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mildew, must be washed again, and it will be clean."

59
這就是大痲瘋災病的條例、無論是在羊毛衣服上、麻布衣服上、經上、緯上、和皮子作的甚麼物件上、可以定為潔淨、或是不潔淨。

These are the regulations concerning contamination by mildew in woolen or linen clothing, woven or knitted material, or any leather article, for pronouncing them clean or unclean.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |