| 1 | 耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
The LORD said to Moses,
| |
| 2 | ä½ æ›‰è«ä»¥è‰²åˆ—全會眾說ã€ä½ 們è¦è–æ½”ã€å› 為我耶和è¯ä½ å€‘çš„ã€€ç¥žæ˜¯è–æ½”的。
"Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy.
| |
| 3 | ä½ å€‘å„äººéƒ½ç•¶åæ•¬çˆ¶æ¯ï¼Žä¹Ÿè¦å®ˆæˆ‘çš„å®‰æ¯æ—¥ï¼Žæˆ‘是耶和è¯ä½ 們的 神。
"'Each of you must respect his mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God.
| |
| 4 | ä½ å€‘ä¸å¯åå‘虛無的神ã€ä¹Ÿä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±é‘„é€ ç¥žåƒï¼Žæˆ‘是耶和è¯ä½ 們的 神。
"'Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the LORD your God.
| |
| 5 | ä½ å€‘ç»å¹³å®‰ç¥çµ¦è€¶å’Œè¯çš„æ™‚候ã€è¦ç»å¾—å¯è’™æ‚…ç´ã€‚
"'When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
| |
| 6 | 這ç¥ç‰©è¦åœ¨ç»çš„那一天ã€å’Œç¬¬äºŒå¤©å–«ã€è‹¥æœ‰å‰©åˆ°ç¬¬ä¸‰å¤©çš„ã€å°±å¿…用ç«ç„šç‡’。
It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.
| |
| 7 | 第三天若å†å–«ã€é€™å°±ç‚ºå¯æ†Žæƒ¡çš„ã€å¿…ä¸è’™æ‚…ç´ï¼Ž
If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
| |
| 8 | 凡喫的人ã€å¿…擔當他的罪å½ã€å› 為他褻瀆了耶和è¯çš„è–物ã€é‚£äººå¿…從民ä¸å‰ªé™¤ã€‚
Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.
| |
| 9 | åœ¨ä½ å€‘çš„åœ°æ”¶å‰²èŽŠç¨¼ã€ä¸å¯å‰²ç›¡ç”°è§’ã€ä¹Ÿä¸å¯æ‹¾å–所éºè½çš„。
"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
| |
| 10 | ä¸å¯æ‘˜ç›¡è‘¡è„園的果åã€ä¹Ÿä¸å¯æ‹¾å–è‘¡è„園所掉的果åã€è¦ç•™çµ¦çª®äººå’Œå¯„居的.我是耶和è¯ä½ 們的 神。
Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.
| |
| 11 | ä½ å€‘ä¸å¯å·ç›œã€ä¸å¯æ¬ºé¨™ã€ä¹Ÿä¸å¯å½¼æ¤èªªè¬Šã€‚
"'Do not steal. "'Do not lie. "'Do not deceive one another.
| |
| 12 | ä¸å¯æŒ‡è‘—我的åèµ·å‡èª“ã€è¤»ç€†ä½  神的å.我是耶和è¯ã€‚
"'Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD.
| |
| 13 | ä¸å¯æ¬ºå£“ä½ çš„é„°èˆã€ä¹Ÿä¸å¯æ¶å¥ªä»–的物.雇工人的工價ã€ä¸å¯åœ¨ä½ 那裡éŽå¤œç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚
"'Do not defraud your neighbor or rob him. "'Do not hold back the wages of a hired man overnight.
| |
| 14 | ä¸å¯å’’ç½µè¾å.也ä¸å¯å°‡çµ†è…³çŸ³æ”¾åœ¨çžŽåé¢å‰ï¼Žåªè¦æ•¬ç•ä½ çš„ã€€ç¥žï¼Žæˆ‘æ˜¯è€¶å’Œè¯ã€‚
"'Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.
| |
| 15 | ä½ å€‘æ–½è¡Œå¯©åˆ¤ã€ä¸å¯è¡Œä¸ç¾©ã€ä¸å¯åè·çª®äººã€ä¹Ÿä¸å¯é‡çœ‹æœ‰å‹¢åŠ›çš„äººï¼Žåªè¦æŒ‰è‘—å…¬ç¾©å¯©åˆ¤ä½ çš„é„°èˆã€‚
"'Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
| |
| 16 | ä¸å¯åœ¨æ°‘ä¸å¾€ä¾†æ¬å¼„是éžï¼Žä¹Ÿä¸å¯èˆ‡é„°èˆç‚ºæ•µã€ç½®ä¹‹æ–¼æ»ï¼Žã€”原文作æµä»–的血〕我是耶和è¯ã€‚
"'Do not go about spreading slander among your people. "'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.
| |
| 17 | ä¸å¯å¿ƒè£¡æ¨ä½ çš„å¼Ÿå…„ï¼Žç¸½è¦æŒ‡æ‘˜ä½ 的鄰èˆã€å…å¾—å› ä»–æ“”ç½ªã€‚
"'Do not hate your brother in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in his guilt.
| |
| 18 | ä¸å¯å ±ä»‡ã€ä¹Ÿä¸å¯åŸ‹æ€¨ä½ æœ¬åœ‹çš„åæ°‘ã€å»è¦æ„›äººå¦‚己.我是耶和è¯ã€‚
"'Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
| |
| 19 | ä½ å€‘è¦å®ˆæˆ‘的律例。ä¸å¯å«ä½ 的牲畜與異類é…åˆï¼Žä¸å¯ç”¨å…©æ¨£æ”™é›œçš„種ã€ç¨®ä½ 的地.也ä¸å¯ç”¨å…©æ¨£æ”™é›œçš„æ–™ä½œè¡£æœã€ç©¿åœ¨èº«ä¸Šã€‚
"'Keep my decrees. "'Do not mate different kinds of animals. "'Do not plant your field with two kinds of seed. "'Do not wear clothing woven of two kinds of material.
| |
| 20 | 婢女許é…了丈夫ã€é‚„沒有被贖得釋放ã€äººè‹¥èˆ‡ä»–行淫ã€äºŒäººè¦å—刑罰ã€å»ä¸æŠŠä»–們治æ»ã€å› 為婢女還沒有得自由。
"'If a man sleeps with a woman who is a slave girl promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
| |
| 21 | é‚£äººè¦æŠŠè´–æ„†ç¥ã€å°±æ˜¯ä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šã€ç‰½åˆ°æœƒå¹•é–€å£ã€è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚
The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting for a guilt offering to the LORD.
| |
| 22 | ç¥å¸è¦ç”¨è´–愆ç¥çš„羊ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰è´–他所犯的罪.他的罪就必蒙赦å…。
With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
| |
| 23 | ä½ å€‘åˆ°äº†è¿¦å—åœ°ã€æ ½ç¨®å„æ¨£çµæžœå的樹木ã€å°±è¦ä»¥æ‰€çµçš„æžœå如未å—割禮的一樣.三年之久ã€ä½ 們è¦ä»¥é€™äº›æžœåã€å¦‚未å—å‰²ç¦®çš„ã€æ˜¯ä¸å¯å–«çš„。
"'When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten.
| |
| 24 | 但第四年所çµçš„æžœåã€å…¨è¦æˆç‚ºè–ã€ç”¨ä»¥è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ã€‚
In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the LORD.
| |
| 25 | ç¬¬äº”å¹´ä½ å€‘è¦å–«é‚£æ¨¹ä¸Šçš„æžœåã€å¥½å«æ¨¹çµ¦ä½ å€‘çµæžœå更多.我是耶和è¯ä½ 們的 神。
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God.
| |
| 26 | ä½ å€‘ä¸å¯å–«å¸¶è¡€çš„物.ä¸å¯ç”¨æ³•è¡“ã€ä¹Ÿä¸å¯è§€å…†ã€‚
"'Do not eat any meat with the blood still in it. "'Do not practice divination or sorcery.
| |
| 27 | é 的周åœä¸å¯å‰ƒã€ã€”å‘¨åœæˆ–作兩鬢〕é¬é¬šçš„周åœä¹Ÿä¸å¯æå£žã€‚
"'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
| |
| 28 | ä¸å¯ç‚ºæ»äººç”¨åˆ€åŠƒèº«ã€ä¹Ÿä¸å¯åœ¨èº«ä¸ŠåˆºèŠ±ç´‹ï¼Žæˆ‘æ˜¯è€¶å’Œè¯ã€‚
"'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
| |
| 29 | ä¸å¯è¾±æ²’ä½ çš„å¥³å…’ã€ä½¿ä»–ç‚ºå¨¼å¦“ï¼Žææ€•åœ°ä¸Šçš„äººå°ˆå‘æ·«äº‚ã€åœ°å°±æ»¿äº†å¤§æƒ¡ã€‚
"'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.
| |
| 30 | ä½ å€‘è¦å®ˆæˆ‘çš„å®‰æ¯æ—¥ã€æ•¬æˆ‘çš„è–æ‰€ï¼Žæˆ‘是耶和è¯ã€‚
"'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
| |
| 31 | ä¸å¯åå‘那些交鬼的ã€å’Œè¡Œå·«è¡“的.ä¸å¯æ±‚å•他們ã€ä»¥è‡´è¢«ä»–們玷污了.我是耶和è¯ä½ 們的 神。
"'Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God.
| |
| 32 | 在白髮的人é¢å‰ã€ä½ è¦ç«™èµ·ä¾†ã€ä¹Ÿè¦å°Šæ•¬è€äººã€åˆè¦æ•¬ç•ä½ çš„ã€€ç¥žï¼Žæˆ‘æ˜¯è€¶å’Œè¯ã€‚
"'Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD.
| |
| 33 | è‹¥æœ‰å¤–äººåœ¨ä½ å€‘åœ‹ä¸å’Œä½ åŒå±…ã€å°±ä¸å¯æ¬ºè² 他。
"'When an alien lives with you in your land, do not mistreat him.
| |
| 34 | å’Œä½ å€‘åŒå±…的外人ã€ä½ 們è¦çœ‹ä»–如本地人一樣ã€ä¸¦è¦æ„›ä»–如己ã€å› ç‚ºä½ å€‘åœ¨åŸƒåŠåœ°ä¹Ÿä½œéŽå¯„居的.我是耶和è¯ä½ 們的 神。
The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.
| |
| 35 | ä½ å€‘æ–½è¡Œå¯©åˆ¤ã€ä¸å¯è¡Œä¸ç¾©ï¼Žåœ¨å°ºã€ç§¤ã€å‡ã€æ–—上ã€ä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ã€‚
"'Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
| |
| 36 | è¦ç”¨å…¬é“天平ã€å…¬é“法碼ã€å…¬é“凿–—ã€å…¬é“秤.我是耶和è¯ä½ å€‘çš„ã€€ç¥žã€æ›¾æŠŠä½ 們從埃åŠåœ°é ˜å‡ºä¾†çš„。
Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt.
| |
| 37 | ä½ å€‘è¦è¬¹å®ˆéµè¡Œæˆ‘一切的律例ã€å…¸ç« .我是耶和è¯ã€‚
"'Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.'"
| |