主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和華曉諭摩西說、

The LORD said to Moses,

2
要吩咐以色列人、把那為點燈搗成的清橄欖油、拿來給你、使燈常常點著。

"Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.

3
在會幕中法櫃的幔子外、亞倫從晚上到早晨、必在耶和華面前經理這燈.這要作你們世世代代永遠的定例。

Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.

4
他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。

The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.

5
你要取細麵、烤成十二個餅、每餅用麵伊法十分之二。

"Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.

6
要把餅擺列兩行、〔行或作摞下同〕每行六個、在耶和華面前精金的桌子上。

Set them in two rows, six in each row, on the table of pure gold before the LORD.

7
又要把淨乳香放在每行餅上、作為紀念、就是作為火祭獻給耶和華。

Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.

8
每安息日要常擺在耶和華面前.這為以色列人作永遠的約。

This bread is to be set out before the LORD regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.

9
這餅是要給亞倫和他子孫的、他們要在聖處喫、為永遠的定例、因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。

It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, because it is a most holy part of their regular share of the offerings made to the LORD by fire."

10
有一個以色列婦人的兒子、他父親是埃及人、一日閒遊在以色列人中、這以色列婦人的兒子、和一個以色列人在營裡爭鬥。

Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.

11
這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名、並且咒詛、就有人把他送到摩西那裡.(他母親名叫示羅密、是但支派底伯利的女兒。)

The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)

12
他們把那人收在監裡、要得耶和華所指示的話。

They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.

13
耶和華曉諭摩西說、

Then the LORD said to Moses:

14
把那咒詛聖名的人帶到營外、叫聽見的人都放手在他頭上、全會眾就要用石頭打死他。

"Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.

15
你要曉諭以色列人說、凡咒詛 神的、必擔當他的罪。

Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;

16
那褻瀆耶和華名的、必被治死、全會眾總要用石頭打死他.不管是寄居的、是本地人、他褻瀆耶和華名的時候、必被治死。

anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.

17
打死人的、必被治死。

"'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.

18
打死牲畜的、必賠上牲畜.以命償命。

Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.

19
人若使他鄰舍的身體有殘疾、他怎樣行、也要照樣向他行。

If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:

20
以傷還傷、以眼還眼、以牙還牙.他怎樣叫人的身體有殘疾、也要照樣向他行。

fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.

21
打死牲畜的、必賠上牲畜.打死人的、必被治死。

Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.

22
不管是寄居的、是本地人、同歸一例.我是耶和華你們的 神。

You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.'"

23
於是摩西曉諭以色列人、他們就把那咒詛聖名的人帶到營外、用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。

Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |