主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses:

2
若有人犯罪ã€å¹²çŠ¯è€¶å’Œè¯ã€åœ¨é„°èˆäº¤ä»˜ä»–的物上ã€æˆ–是在交易上ã€è¡Œäº†è©­è©ã€æˆ–是æ¶å¥ªäººçš„財物ã€æˆ–是欺壓鄰èˆã€

"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving his neighbor about something entrusted to him or left in his care or stolen, or if he cheats him,

3
或是在撿了éºå¤±çš„物上行了詭è©ã€èªªè¬Šèµ·èª“ã€åœ¨é€™ä¸€åˆ‡çš„事上犯了甚麼罪.

or if he finds lost property and lies about it, or if he swears falsely, or if he commits any such sin that people may do--

4
他既犯了罪ã€æœ‰äº†éŽçŠ¯ã€å°±è¦æ­¸é‚„他所æ¶å¥ªçš„ã€æˆ–是因欺壓所得的ã€æˆ–是人交付他的ã€æˆ–是人éºå¤±ä»–所撿的物ã€

when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found,

5
或是他因甚麼物起了å‡èª“ã€å°±è¦å¦‚數歸還ã€å¦å¤–加上五分之一ã€åœ¨æŸ¥å‡ºä»–有罪的日å­ã€è¦äº¤é‚„本主。

or whatever it was he swore falsely about. He must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day he presents his guilt offering.

6
也è¦ç…§ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„價ã€æŠŠè´–愆祭牲ã€å°±æ˜¯ç¾Šç¾¤ä¸­ä¸€éš»æ²’有殘疾的公綿羊ã€ç‰½åˆ°è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€çµ¦ç¥­å¸ç‚ºè´–愆祭。

And as a penalty he must bring to the priest, that is, to the LORD, his guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value.

7
祭å¸è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç‚ºä»–贖罪ã€ä»–無論行了甚麼事ã€ä½¿ä»–有了罪ã€éƒ½å¿…蒙赦å…。

In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty."

8
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses:

9
ä½ è¦å©å’亞倫和他的å­å­«èªªã€ç‡”祭的æ¢ä¾‹ã€ä¹ƒæ˜¯é€™æ¨£ã€ç‡”祭è¦æ”¾åœ¨å£‡çš„柴上ã€å¾žæ™šä¸Šåˆ°å¤©äº®ã€å£‡ä¸Šçš„ç«ã€è¦å¸¸å¸¸ç‡’著。

"Give Aaron and his sons this command: 'These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.

10
祭å¸è¦ç©¿ä¸Šç´°éº»å¸ƒè¡£æœã€åˆè¦æŠŠç´°éº»å¸ƒè¤²å­ç©¿åœ¨èº«ä¸Šã€æŠŠå£‡ä¸Šæ‰€ç‡’的燔祭ç°æ”¶èµ·ä¾†ã€å€’在壇的æ—邊。

The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar.

11
隨後è¦è„«åŽ»é€™è¡£æœã€ç©¿ä¸Šåˆ¥çš„è¡£æœã€æŠŠç°æ‹¿åˆ°ç‡Ÿå¤–潔淨之處。

Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.

12
壇上的ç«ã€è¦åœ¨å…¶ä¸Šå¸¸å¸¸ç‡’è‘—ã€ä¸å¯ç†„滅.祭å¸è¦æ¯æ—¥æ—©æ™¨åœ¨ä¸Šé¢ç‡’柴ã€ä¸¦è¦æŠŠç‡”祭擺在壇上ã€åœ¨å…¶ä¸Šç‡’平安祭牲的脂油.

The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it.

13
在壇上必有常常燒著的ç«ã€ä¸å¯ç†„滅。

The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out.

14
素祭的æ¢ä¾‹ä¹ƒæ˜¯é€™æ¨£ã€äºžå€«çš„å­å­«è¦åœ¨å£‡å‰ã€æŠŠé€™ç¥­ç»åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚

"'These are the regulations for the grain offering: Aaron's sons are to bring it before the LORD, in front of the altar.

15
祭å¸è¦å¾žå…¶ä¸­ã€å°±æ˜¯å¾žç´ ç¥­çš„細麵中ã€å–出自己的一把ã€åˆè¦å–些油ã€å’Œç´ ç¥­ä¸Šæ‰€æœ‰çš„乳香ã€ç‡’在壇上ã€å¥‰çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™ç´ ç¥­çš„紀念。

The priest is to take a handful of fine flour and oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.

16
所剩下的ã€äºžå€«å’Œä»–å­å­«è¦å–«ã€å¿…在è–處ä¸å¸¶é…µè€Œå–«ã€è¦åœ¨æœƒå¹•çš„院å­è£¡å–«ã€‚

Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting.

17
烤的時候ä¸å¯æ”™é…µï¼Žé€™æ˜¯å¾žæ‰€ç»çµ¦æˆ‘çš„ç«ç¥­ä¸­ã€è³œçµ¦ä»–們的分ã€æ˜¯è‡³è–çš„ã€å’Œè´–罪祭ã€ä¸¦è´–愆祭一樣。

It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the offerings made to me by fire. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.

18
凡ç»çµ¦è€¶å’Œè¯çš„ç«ç¥­ã€äºžå€«å­å­«ä¸­çš„ç”·ä¸ã€éƒ½è¦å–«é€™ä¸€åˆ†ã€ç›´åˆ°è¬ä»£ä½œä»–們永得的分.摸這些祭物的ã€éƒ½è¦æˆç‚ºè–。

Any male descendant of Aaron may eat it. It is his regular share of the offerings made to the LORD by fire for the generations to come. Whatever touches them will become holy.'"

19
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD also said to Moses,

20
當亞倫å—è†çš„æ—¥å­ã€ä»–和他å­å­«æ‰€è¦ç»çµ¦è€¶å’Œè¯çš„供物ã€å°±æ˜¯ç´°éºµä¼Šæ³•å分之一ã€ç‚ºå¸¸ç»çš„素祭ã€æ—©æ™¨ä¸€åŠã€æ™šä¸Šä¸€åŠã€‚

"This is the offering Aaron and his sons are to bring to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.

21
è¦åœ¨éµéŠä¸Šç”¨æ²¹èª¿å’Œä½œæˆã€èª¿å‹»äº†ä½ å°±æ‹¿é€²ä¾†ã€çƒ¤å¥½äº†ã€åˆ†æˆå¡Šå­ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™çš„素祭。

Prepare it with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD.

22
亞倫的å­å­«ä¸­ã€æŽ¥çºŒä»–為å—è†çš„祭å¸ã€è¦æŠŠé€™ç´ ç¥­ç»ä¸Šã€è¦å…¨ç‡’給耶和è¯ï¼Žé€™æ˜¯æ°¸é çš„定例。

The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the LORD'S regular share and is to be burned completely.

23
祭å¸çš„素祭都è¦ç‡’了ã€å»ä¸å¯å–«ã€‚

Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten."

24
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

25
ä½ å°äºžå€«å’Œä»–çš„å­å­«èªªã€è´–罪祭的æ¢ä¾‹ã€ä¹ƒæ˜¯é€™æ¨£ã€è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰å®°ç‡”祭牲的地方ã€å®°è´–罪祭牲.這是至è–的。

"Say to Aaron and his sons: 'These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy.

26
為贖罪ç»é€™ç¥­çš„祭å¸è¦å–«ã€è¦åœ¨è–處ã€å°±æ˜¯åœ¨æœƒå¹•çš„院å­è£¡å–«ã€‚

The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.

27
凡摸這祭肉的ã€è¦æˆç‚ºè–.這祭牲的血ã€è‹¥å½ˆåœ¨ç”šéº¼è¡£æœä¸Šã€æ‰€å½ˆçš„那一件ã€è¦åœ¨è–處洗淨。

Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.

28
惟有煮祭物的瓦器è¦æ‰“碎ã€è‹¥æ˜¯ç…®åœ¨éŠ…器裡ã€é€™éŠ…器è¦æ“¦ç£¨ã€åœ¨æ°´ä¸­æ¶®æ·¨ã€‚

The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.

29
凡祭å¸ä¸­çš„ç”·ä¸ã€éƒ½å¯ä»¥å–«ï¼Žé€™æ˜¯è‡³è–的。

Any male in a priest's family may eat it; it is most holy.

30
凡贖罪祭ã€è‹¥å°‡è¡€å¸¶é€²æœƒå¹•åœ¨è–所贖罪ã€é‚£è‚‰éƒ½ä¸å¯å–«ã€å¿…用ç«ç„šç‡’。

But any sin offering whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |