主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和華曉諭摩西說、

The LORD said to Moses,

2
你將亞倫和他兒子一同帶來、並將聖衣、膏油、與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅、都帶來.

"Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams and the basket containing bread made without yeast,

3
又招聚會眾到會幕門口。

and gather the entire assembly at the entrance to the Tent of Meeting."

4
摩西就照耶和華所吩咐的行了.於是會眾聚集在會幕門口。

Moses did as the LORD commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the Tent of Meeting.

5
摩西告訴會眾說、這就是耶和華所吩咐當行的事。

Moses said to the assembly, "This is what the LORD has commanded to be done."

6
摩西帶了亞倫和他兒子來、用水洗了他們。

Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.

7
給亞倫穿上內袍、束上腰帶、穿上外袍、又加上以弗得、用其上巧工織的帶子、把以弗得繫在他身上.

He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tied the ephod to him by its skillfully woven waistband; so it was fastened on him.

8
又給他戴上胸牌、把烏陵、和土明、放在胸牌內、

He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.

9
把冠冕戴在他頭上、在冠冕的前面釘上金牌、就是聖冠.都是照耶和華所吩咐摩西的。

Then he placed the turban on Aaron's head and set the gold plate, the sacred diadem, on the front of it, as the LORD commanded Moses.

10
摩西用膏油抹帳幕、和其中所有的、使他成聖.

Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.

11
又用膏油在壇上彈了七次、又抹了壇、和壇的一切器皿、並洗濯盆、和盆座、使他成聖.

He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.

12
又把膏油倒在亞倫的頭上膏他、使他成聖。

He poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him to consecrate him.

13
摩西帶了亞倫的兒子來、給他們穿上內袍、束上腰帶、包上裹頭巾.都是照耶和華所吩咐摩西的。

Then he brought Aaron's sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and put headbands on them, as the LORD commanded Moses.

14
他牽了贖罪祭的公牛來、亞倫和他兒子、按手在贖罪祭公牛的頭上、

He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

15
就宰了公牛.摩西用指頭蘸血、抹在壇上四角的周圍、使壇潔淨、把血倒在壇的腳那裡、使壇成聖、壇就潔淨了。

Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.

16
又取臟上所有的脂油、和肝上的網子、並兩個腰子、與腰子上的脂油、都燒在壇上。

Moses also took all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.

17
惟有公牛、連皮帶肉、並糞、用火燒在營外.都是照耶和華所吩咐摩西的。

But the bull with its hide and its flesh and its offal he burned up outside the camp, as the LORD commanded Moses.

18
他奉上燔祭的公綿羊.亞倫和他兒子、按手在羊的頭上、

He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

19
就宰了公羊.摩西把血灑在壇的周圍.

Then Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood against the altar on all sides.

20
把羊切成塊子、把頭、和肉塊、並脂油、都燒了。

He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.

21
用水洗了臟腑、和腿、就把全羊燒在壇上、為馨香的燔祭、是獻給耶和華的火祭.都是照耶和華所吩咐摩西的。

He washed the inner parts and the legs with water and burned the whole ram on the altar as a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire, as the LORD commanded Moses.

22
他又奉上第二隻公綿羊、就是承接聖職之禮的羊、亞倫和他兒子、按手在羊的頭上、

He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

23
就宰了羊.摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上.

Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

24
又帶了亞倫的兒子來、把些血抹在他們的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上.又把血灑在壇的周圍。

Moses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he sprinkled blood against the altar on all sides.

25
取脂油、和肥尾巴、並臟上一切的脂油、與肝上的網子、兩個腰子、和腰子上的脂油、並右腿.

He took the fat, the fat tail, all the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.

26
再從耶和華面前盛無酵餅的筐子裡、取出一個無酵餅、一個油餅、一個薄餅、都放在脂油和右腿上。

Then from the basket of bread made without yeast, which was before the LORD, he took a cake of bread, and one made with oil, and a wafer; he put these on the fat portions and on the right thigh.

27
把這一切放在亞倫的手上、和他兒子的手上、作搖祭、在耶和華面前搖一搖。

He put all these in the hands of Aaron and his sons and waved them before the LORD as a wave offering.

28
摩西從他們的手上拿下來、燒在壇上的燔祭上.都是為承接聖職獻給耶和華馨香的火祭。

Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

29
摩西拿羊的胸作為搖祭、在耶和華面前搖一搖、是承接聖職之禮、歸摩西的分.都是照耶和華所吩咐摩西的。

He also took the breast--Moses' share of the ordination ram--and waved it before the LORD as a wave offering, as the LORD commanded Moses.

30
摩西取點膏油、和壇上的血、彈在亞倫和他的衣服上、並他兒子和他兒子的衣服上、使他和他們的衣服、一同成聖。

Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.

31
摩西對亞倫和他兒子說、把肉煮在會幕門口、在那裡喫、又喫承接聖職筐子裡的餅、按我所吩咐的說、〔或作按所吩咐我的說〕這是亞倫和他兒子要喫的。

Moses then said to Aaron and his sons, "Cook the meat at the entrance to the Tent of Meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination offerings, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons are to eat it.'

32
剩下的肉和餅、你們要用火焚燒。

Then burn up the rest of the meat and the bread.

33
你們七天不可出會幕的門、等到你們承接聖職的日子滿了、因為主叫你們七天承接聖職。

Do not leave the entrance to the Tent of Meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.

34
像今天所行的、都是耶和華吩咐行的、為你們贖罪。

What has been done today was commanded by the LORD to make atonement for you.

35
七天你們要晝夜住在會幕門口、遵守耶和華的吩咐、免得你們死亡、因為所吩咐我的就是這樣。

You must stay at the entrance to the Tent of Meeting day and night for seven days and do what the LORD requires, so you will not die; for that is what I have been commanded."

36
於是亞倫和他兒子行了耶和華藉著摩西所吩咐的一切事。

So Aaron and his sons did everything the LORD commanded through Moses.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |