| 1 | åˆ°äº†ç¬¬å…«å¤©ã€æ‘©è¥¿å¬äº†äºžå€«å’Œä»–å…’åã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—的眾長è€ä¾†ã€
On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
| |
| 2 | å°äºžå€«èªªã€ä½ ç•¶å–牛群ä¸çš„一隻公牛犢作贖罪ç¥ã€ä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šä½œç‡”ç¥ã€éƒ½è¦æ²’有殘疾的ã€ç»åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚
He said to Aaron, "Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD.
| |
| 3 | ä½ ä¹Ÿè¦å°ä»¥è‰²åˆ—人說ã€ä½ 們當å–一隻公山羊作贖罪ç¥ã€åˆå–一隻牛犢ã€å’Œä¸€éš»ç¶¿ç¾Šç¾”ã€éƒ½è¦ä¸€æ²æ²’有殘疾的ã€ä½œç‡”ç¥ã€‚
Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,
| |
| 4 | åˆå–一隻公牛ã€ä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šã€ä½œå¹³å®‰ç¥ã€ç»åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ï¼Žä¸¦å–èª¿æ²¹çš„ç´ ç¥ã€å› 為今天耶和è¯è¦å‘ä½ å€‘é¡¯ç¾ã€‚
and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.'"
| |
| 5 | 於是他們把摩西所å©å’çš„ã€å¸¶åˆ°æœƒå¹•å‰ã€å…¨æœƒçœ¾éƒ½è¿‘å‰ä¾†ã€ç«™åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚
They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.
| |
| 6 | 摩西說ã€é€™æ˜¯è€¶å’Œè¯å©å’ä½ å€‘æ‰€ç•¶è¡Œçš„ã€è€¶å’Œè¯çš„æ¦®å…‰å°±è¦å‘ä½ å€‘é¡¯ç¾ã€‚
Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."
| |
| 7 | 摩西å°äºžå€«èªªã€ä½ 就近壇å‰ã€ç»ä½ 的贖罪ç¥ã€å’Œç‡”ç¥ã€ç‚ºè‡ªå·±èˆ‡ç™¾å§“贖罪.åˆç»ä¸Šç™¾å§“的供物ã€ç‚ºä»–們贖罪ã€éƒ½ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’的。
Moses said to Aaron, "Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded."
| |
| 8 | 於是亞倫就近壇å‰ã€å®°äº†ç‚ºè‡ªå·±ä½œè´–罪ç¥çš„牛犢。
So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
| |
| 9 | äºžå€«çš„å…’åæŠŠè¡€å¥‰çµ¦ä»–ã€ä»–就把指é 蘸在血ä¸ã€æŠ¹åœ¨å£‡çš„四角上ã€åˆæŠŠè¡€å€’在壇腳那裡。
His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
| |
| 10 | 惟有贖罪ç¥çš„è„‚æ²¹ã€å’Œè…°åã€ä¸¦è‚上å–的網åã€éƒ½ç‡’åœ¨å£‡ä¸Šï¼Žæ˜¯ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’摩西的。
On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;
| |
| 11 | åˆç”¨ç«å°‡è‚‰å’Œçš®ç‡’在營外。
the flesh and the hide he burned up outside the camp.
| |
| 12 | 亞倫宰了燔ç¥ç‰²ã€ä»–å…’åæŠŠè¡€éžçµ¦ä»–ã€ä»–å°±ç‘在壇的周åœã€‚
Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
| |
| 13 | åˆæŠŠç‡”ç¥ä¸€å¡Šä¸€å¡Šçš„ã€é€£é éžçµ¦ä»–ã€ä»–都燒在壇上。
They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
| |
| 14 | åˆæ´—了臟腑和腿ã€ç‡’在壇上的燔ç¥ä¸Šã€‚
He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
| |
| 15 | ä»–å¥‰ä¸Šç™¾å§“çš„ä¾›ç‰©ã€æŠŠé‚£çµ¦ç™¾å§“ä½œè´–ç½ªç¥çš„公山羊宰了ã€ç‚ºç½ªç»ä¸Šã€å’Œå…ˆç»çš„一樣。
Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
| |
| 16 | 也奉上燔ç¥ã€ç…§ä¾‹è€Œç»ã€‚
He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
| |
| 17 | ä»–åˆå¥‰ä¸Šç´ ç¥ã€å¾žå…¶ä¸å–一滿把ã€ç‡’在壇上ã€é€™æ˜¯åœ¨æ—©æ™¨çš„燔ç¥ä»¥å¤–。
He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering.
| |
| 18 | 亞倫宰了那給百姓作平安ç¥çš„公牛ã€å’Œå…¬ç¶¿ç¾Šã€ä»–å…’åæŠŠè¡€éžçµ¦ä»–ã€ä»–å°±ç‘在壇的周åœã€‚
He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
| |
| 19 | åˆæŠŠå…¬ç‰›å’Œå…¬ç¶¿ç¾Šçš„è„‚æ²¹ã€è‚¥å°¾å·´ã€ä¸¦è“‹è‡Ÿçš„è„‚æ²¹ã€èˆ‡è…°åã€å’Œè‚上的網åã€éƒ½éžçµ¦ä»–.
But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver--
| |
| 20 | 把脂油放在胸上ã€ä»–就把脂油燒在壇上。
these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.
| |
| 21 | 胸和å³è…¿ã€äºžå€«ç•¶ä½œæ–ç¥ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æ–一æ–.都是照摩西所å©å’的。
Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.
| |
| 22 | 亞倫å‘百姓舉手ã€ç‚ºä»–們ç¥ç¦ï¼Žä»–ç»äº†è´–罪ç¥ã€ç‡”ç¥ã€å¹³å®‰ç¥ã€å°±ä¸‹ä¾†äº†ã€‚
Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
| |
| 23 | 摩西亞倫進入會幕ã€åˆå‡ºä¾†ç‚ºç™¾å§“ç¥ç¦ã€è€¶å’Œè¯çš„æ¦®å…‰å°±å‘眾民顯ç¾ã€‚
Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.
| |
| 24 | 有ç«å¾žè€¶å’Œè¯é¢å‰å‡ºä¾†ã€åœ¨å£‡ä¸Šç‡’盡燔ç¥ã€å’Œè„‚油.眾民一見ã€å°±éƒ½æ¡å‘¼ã€ä¿¯ä¼åœ¨åœ°ã€‚
Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.
| |