| 1 | 耶和è¯è—‰ç‘ªæ‹‰åŸºå‚³çµ¦ä»¥è‰²åˆ—的默示。
An oracle: The word of the LORD to Israel through Malachi.
| |
| 2 | 耶和è¯èªªã€æˆ‘æ›¾æ„›ä½ å€‘ï¼Žä½ å€‘å»èªªã€ä½ 在何事上愛我們呢.耶和è¯èªªã€ä»¥æŽƒä¸æ˜¯é›…å„的哥哥麼.我å»æ„›é›…å„ã€
"I have loved you," says the LORD. "But you ask, 'How have you loved us?' "Was not Esau Jacob's brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob,
| |
| 3 | 惡以掃ã€ä½¿ä»–的山嶺è’涼ã€æŠŠä»–的地æ¥äº¤çµ¦æ› 野的野狗。
but Esau I have hated, and I have turned his mountains into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals."
| |
| 4 | 以æ±äººèªªã€æˆ‘們ç¾åœ¨é›–被毀壞ã€å»è¦é‡å»ºè’廢之處.è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€ä»»ä»–å€‘å»ºé€ ã€æˆ‘必拆毀.人必稱他們的地ã€ç‚ºç½ªæƒ¡ä¹‹å¢ƒã€ç¨±ä»–們的民ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯æ°¸é 惱怒之民。
Edom may say, "Though we have been crushed, we will rebuild the ruins." But this is what the LORD Almighty says: "They may build, but I will demolish. They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the LORD.
| |
| 5 | ä½ å€‘å¿…è¦ªçœ¼çœ‹è¦‹ã€ä¹Ÿå¿…說ã€é¡˜è€¶å’Œè¯åœ¨ä»¥è‰²åˆ—境界之外ã€è¢«å°Šç‚ºå¤§ã€‚
You will see it with your own eyes and say, 'Great is the LORD--even beyond the borders of Israel!'
| |
| 6 | è—視我åçš„ç¥å¸é˜¿ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å°ä½ 們說ã€å…’å尊敬父親ã€åƒ•äººæ•¬ç•ä¸»äººï¼Žæˆ‘既為父親ã€å°Šæ•¬æˆ‘的在那裡呢.我既為主人ã€æ•¬ç•æˆ‘çš„åœ¨é‚£è£¡å‘¢ã€‚ä½ å€‘å»èªªã€æˆ‘們在何事上è—è¦–ä½ çš„å呢。
"A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?" says the LORD Almighty. "It is you, O priests, who show contempt for my name. "But you ask, 'How have we shown contempt for your name?'
| |
| 7 | ä½ å€‘å°‡æ±¡ç©¢çš„é£Ÿç‰©ç»åœ¨æˆ‘的壇上ã€ä¸”說ã€æˆ‘å€‘åœ¨ä½•äº‹ä¸Šæ±¡ç©¢ä½ å‘¢ï¼Žå› ä½ å€‘èªªã€è€¶å’Œè¯çš„æ¡Œåã€æ˜¯å¯è—視的。
"You place defiled food on my altar. "But you ask, 'How have we defiled you?' "By saying that the LORD'S table is contemptible.
| |
| 8 | ä½ å€‘å°‡çžŽçœ¼çš„ç»ç‚ºç¥ç‰©ã€é€™ä¸ç‚ºæƒ¡éº¼ï¼Žå°‡ç˜¸è…¿çš„有病的ç»ä¸Šã€é€™ä¸ç‚ºæƒ¡éº¼ï¼Žä½ ç»çµ¦ä½ çš„çœé•·ã€ä»–è±ˆå–œæ‚…ä½ ã€è±ˆèƒ½çœ‹ä½ 的情é¢éº¼ï¼Žé€™æ˜¯è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。
When you bring blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you sacrifice crippled or diseased animals, is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you?" says the LORD Almighty.
| |
| 9 | ç¾åœ¨æˆ‘å‹¸ä½ å€‘æ‡‡æ±‚ã€€ç¥žã€ä»–好施æ©èˆ‡æˆ‘們。這妄ç»çš„事ã€æ—¢ç”±ä½ 們經手ã€ä»–è±ˆèƒ½çœ‹ä½ å€‘çš„æƒ…é¢éº¼ã€‚這是è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。
"Now implore God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?"--says the LORD Almighty.
| |
| 10 | ç”šé¡˜ä½ å€‘ä¸é–“有一人關上殿門ã€å…å¾—ä½ å€‘å¾’ç„¶åœ¨æˆ‘å£‡ä¸Šç‡’ç«ã€‚è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªã€æˆ‘ä¸å–œæ‚…ä½ å€‘ã€ä¹Ÿä¸å¾žä½ 們手ä¸æ”¶ç´ä¾›ç‰©ã€‚
"Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you," says the LORD Almighty, "and I will accept no offering from your hands.
| |
| 11 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªã€å¾žæ—¥å‡ºä¹‹åœ°åˆ°æ—¥è½ä¹‹è™•ã€æˆ‘çš„å在外邦ä¸å¿…尊為大.在å„處ã€äººå¿…奉我的å燒香ã€ç»æ½”æ·¨çš„ä¾›ç‰©ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘çš„å在外邦ä¸å¿…尊為大。
My name will be great among the nations, from the rising to the setting of the sun. In every place incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations," says the LORD Almighty.
| |
| 12 | ä½ å€‘å»è¤»ç€†æˆ‘çš„åã€èªªã€è€¶å’Œè¯çš„æ¡Œå是污穢的ã€å…¶ä¸Šçš„食物是å¯è—視的。
"But you profane it by saying of the Lord's table, 'It is defiled,' and of its food, 'It is contemptible.'
| |
| 13 | ä½ å€‘åˆèªªã€é€™äº›äº‹ä½•ç‰ç…©ç‘£ï¼Žä¸¦å—¤ä¹‹ä»¥é¼»ï¼Žé€™æ˜¯è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„ã€‚ä½ å€‘æŠŠæ¶å¥ªçš„ã€ç˜¸è…¿çš„ã€æœ‰ç—…çš„ã€æ‹¿ä¾†ç»ä¸Šç‚ºç¥ï¼Žæˆ‘è±ˆèƒ½å¾žä½ å€‘æ‰‹ä¸æ”¶ç´å‘¢ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
And you say, 'What a burden!' and you sniff at it contemptuously," says the LORD Almighty. "When you bring injured, crippled or diseased animals and offer them as sacrifices, should I accept them from your hands?" says the LORD.
| |
| 14 | è¡Œè©è©çš„在群ä¸æœ‰å…¬ç¾Šã€ä»–許願å»ç”¨æœ‰æ®˜ç–¾çš„ç»çµ¦ä¸»ã€é€™äººæ˜¯å¯å’’è©›çš„ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘æ˜¯å¤§å›çŽ‹ã€æˆ‘çš„å在外邦ä¸æ˜¯å¯ç•çš„.這是è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。
"Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king," says the LORD Almighty, "and my name is to be feared among the nations.
| |