| 1 | 論尼尼微的默示ã€å°±æ˜¯ä¼Šå‹’æŒæ–¯äººé‚£é´»æ‰€å¾—的默示。
An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
| |
| 2 | 耶和è¯æ˜¯å¿Œé‚ªæ–½å ±çš„ 神.耶和è¯æ–½å ±å¤§æœ‰å¿¿æ€’.å‘ä»–çš„æ•µäººæ–½å ±ã€å‘他的仇敵懷怒。
The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and maintains his wrath against his enemies.
| |
| 3 | 耶和è¯ä¸è¼•æ˜“發怒ã€å¤§æœ‰èƒ½åŠ›ã€è¬ä¸ä»¥æœ‰ç½ªçš„為無罪.他乘旋風和暴風而來ã€é›²å½©ç‚ºä»–腳下的塵土.
The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
| |
| 4 | 他斥責海ã€ä½¿æµ·ä¹¾äº†ã€ä½¿ä¸€åˆ‡æ±Ÿæ²³ä¹¾æ¶¸ï¼Žå·´çŠå’Œè¿¦å¯†çš„樹林衰殘。利巴嫩的花è‰ä¹Ÿè¡°æ®˜äº†ï¼Ž
He rebukes the sea and dries it up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither and the blossoms of Lebanon fade.
| |
| 5 | å¤§å±±å› ä»–éœ‡å‹•ã€å°å±±ä¹Ÿéƒ½æ¶ˆåŒ–.大地在他é¢å‰çªèµ·ã€ä¸–界和ä½åœ¨å…¶é–“的也都如æ¤ã€‚
The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.
| |
| 6 | 他發忿æ¨ã€èª°èƒ½ç«‹å¾—ä½å‘¢ï¼Žä»–發烈怒ã€èª°èƒ½ç•¶å¾—起呢.他的忿怒如ç«å‚¾å€’ã€ç£çŸ³å› 他崩裂。
Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
| |
| 7 | 耶和è¯æœ¬ç‚ºå–„ã€åœ¨æ‚£é›£çš„æ—¥å為人的ä¿éšœï¼Žä¸¦ä¸”èªå¾—那些投é 他的人。
The LORD is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him,
| |
| 8 | 但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微ã€åˆé©…é€ä»‡æ•µé€²å…¥é»‘暗。
but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his foes into darkness.
| |
| 9 | 尼尼微人哪ã€è¨ä½•è¬€æ”»æ“Šè€¶å’Œè¯å‘¢ï¼Žä»–å¿…å°‡ä½ å€‘æ»…çµ•æ·¨ç›¡ï¼Žç½é›£ä¸å†èˆˆèµ·ï¼Ž
Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time.
| |
| 10 | ä½ å€‘åƒå¢é›œçš„èŠæ£˜ã€åƒå–醉了的人ã€åˆå¦‚枯乾的碎衪全然燒滅。
They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.
| |
| 11 | æœ‰ä¸€äººå¾žä½ é‚£è£¡å‡ºä¾†ã€åœ–謀邪惡ã€è¨æƒ¡è¨ˆæ”»æ“Šè€¶å’Œè¯ã€‚
From you, O Nineveh,has one come forth who plots evil against the LORD and counsels wickedness.
| |
| 12 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€å°¼å°¼å¾®é›–然勢力充足ã€äººæ•¸ç¹å¤šã€ä¹Ÿè¢«å‰ªé™¤ã€æ¸æ–¼ç„¡æœ‰ã€‚猶大阿ã€æˆ‘é›–ç„¶ä½¿ä½ å—苦ã€å»ä¸å†ä½¿ä½ å—苦.
This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be cut off and pass away. Although I have afflicted you, O Judah,I will afflict you no more.
| |
| 13 | ç¾åœ¨æˆ‘å¿…å¾žä½ é ¸é …ä¸ŠæŠ˜æ–·ä»–çš„è»›ã€æ‰é–‹ä»–的繩索。
Now I will break their yoke from your neck and tear your shackles away."
| |
| 14 | 耶和è¯å·²ç¶“出令ã€æŒ‡è‘—尼尼微說ã€ä½ å下的人必ä¸ç•™å¾Œï¼Žæˆ‘å¿…å¾žä½ ç¥žçš„å»Ÿä¸ã€é™¤æ»…雕刻的å¶åƒã€å’Œé‘„é€ çš„å¶åƒï¼Žæˆ‘å¿…å› ä½ é„™é™‹ä½¿ä½ æ¸æ–¼å¢³å¢“。
The LORD has given a command concerning you, Nineveh: "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the carved images and cast idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile."
| |
| 15 | 看哪ã€æœ‰å ±å¥½ä¿¡å‚³å¹³å®‰ä¹‹äººçš„腳登山ã€èªªã€çŒ¶å¤§é˜¿ã€å¯ä»¥å®ˆä½ 的節期ã€é‚„ä½ æ‰€è¨±çš„é¡˜ç½·ï¼Žå› ç‚ºé‚£æƒ¡äººä¸å†å¾žä½ ä¸é–“經éŽä»–已滅絕淨盡了。
Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed.
| |