| 1 | 當çƒè¥¿é›…ã€ç´„å¦ã€äºžå“ˆæ–¯ã€å¸Œè¥¿å®¶ã€ä½œçŒ¶å¤§çŽ‹ã€ç´„阿施的兒å耶羅波安作以色列王的時候ã€è€¶å’Œè¯çš„話臨到備利的兒å何西阿。
The word of the LORD that came to Hosea son of Beeri during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the reign of Jeroboam son of Jehoash king of Israel:
| |
| 2 | 耶和è¯åˆæ¬¡èˆ‡ä½•è¥¿é˜¿èªªè©±ã€å°ä»–說ã€ä½ 去娶淫婦為妻ã€ä¹Ÿæ”¶é‚£å¾žæ·«äº‚所生的兒女ã€å› 為這地大行淫亂ã€é›¢æ£„耶和è¯ã€‚
When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."
| |
| 3 | 於是何西阿去娶了滴拉音的女兒æŒç¯¾ï¼Žé€™å©¦äººæ‡·å•ã€çµ¦ä»–生了一個兒å。
So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
| |
| 4 | 耶和è¯å°ä½•è¥¿é˜¿èªªã€çµ¦ä»–èµ·åå«è€¶æ–¯åˆ—ã€å› 為å†éŽç‰‡æ™‚ã€æˆ‘必討耶戶家在耶斯列殺人æµè¡€çš„罪ã€ä¹Ÿå¿…使以色列家的國滅絕。
Then the LORD said to Hosea, "Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
| |
| 5 | 到那日ã€æˆ‘必在耶斯列平原折斷以色列的弓。
In that day I will break Israel's bow in the Valley of Jezreel."
| |
| 6 | æŒç¯¾åˆæ‡·å•ç”Ÿäº†ä¸€å€‹å¥³å…’ã€è€¶å’Œè¯å°ä½•è¥¿é˜¿èªªã€çµ¦ä»–èµ·åå«ç¾…路哈瑪ã€ã€”就是ä¸è’™æ†æ†«çš„æ„æ€ã€•å› 為我必ä¸å†æ†æ†«ä»¥è‰²åˆ—家ã€æ±ºä¸èµ¦å…他們.
Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the LORD said to Hosea, "Call her Lo-Ruhamah, for I will no longer show love to the house of Israel, that I should at all forgive them.
| |
| 7 | 我å»è¦æ†æ†«çŒ¶å¤§å®¶ã€ä½¿ä»–們é 耶和è¯ä»–們的 神得救ã€ä¸ä½¿ä»–們é 弓ã€åˆ€ã€çˆæˆ°ã€é¦¬åŒ¹ã€èˆ‡é¦¬å…µå¾—救。
Yet I will show love to the house of Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by the LORD their God."
| |
| 8 | æŒç¯¾çµ¦ç¾…路哈瑪斷奶以後ã€åˆæ‡·å•ç”Ÿäº†ä¸€å€‹å…’å。
After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
| |
| 9 | 耶和è¯èªªã€çµ¦ä»–èµ·åå«ç¾…阿米ã€ã€”就是éžæˆ‘æ°‘çš„æ„æ€ã€•å› ç‚ºä½ å€‘ä¸ä½œæˆ‘çš„åæ°‘ã€æˆ‘也ä¸ä½œä½ 們的 神。
Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.
| |
| 10 | 然而以色列的人數必如海沙ã€ä¸å¯é‡ã€ä¸å¯æ•¸ï¼Žå¾žå‰åœ¨ç”šéº¼åœ°æ–¹å°ä»–們說ã€ä½ 們ä¸æ˜¯æˆ‘çš„åæ°‘ã€å°‡ä¾†åœ¨é‚£è£¡å¿…å°ä»–們說ã€ä½ 們是永生 神的兒å。
"Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'
| |
| 11 | 猶大人和以色列人必一åŒèšé›†ã€ç‚ºè‡ªå·±ç«‹ä¸€å€‹é¦–é ˜ã€å¾žé€™åœ°ä¸ŠåŽ»ã€ã€”æˆ–ä½œå¾žè¢«æ“„ä¹‹åœ°ä¸Šä¾†ã€•å› ç‚ºè€¶æ–¯åˆ—çš„æ—¥å必為大日。
The people of Judah and the people of Israel will be reunited, and they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel.
| |