| 1 | 犹大王亚哈谢的儿å约阿施二å三年,耶户的儿å约哈斯在撒玛利亚登基作以色列王å七年。
In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.
| |
| 2 | 约哈斯行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,效法尼八的儿å耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总ä¸ç¦»å¼€ã€‚
He did evil in the eyes of the LORD by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.
| |
| 3 | 于是,耶和åŽçš„æ€’æ°”å‘以色列人å‘作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿å便哈达的手里。
So the LORD'S anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son.
| |
| 4 | çº¦å“ˆæ–¯æ³æ±‚耶和åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå°±åº”å…ä»–ï¼Œå› ä¸ºè§ä»¥è‰²åˆ—人所å—亚兰王的欺压。
Then Jehoahaz sought the LORD'S favor, and the LORD listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.
| |
| 5 | 耶和åŽèµç»™ä»¥è‰²åˆ—äººä¸€ä½æ‹¯æ•‘è€…ï¼Œä½¿ä»–ä»¬è„±ç¦»äºšå…°äººçš„æ‰‹ã€‚äºŽæ˜¯ä»¥è‰²åˆ—äººä»æ—§å®‰å±…在家里。
The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.
| |
| 6 | 然而他们ä¸ç¦»å¼€è€¶ç½—波安家使以色列人陷在罪里的那罪,ä»ç„¶åŽ»è¡Œï¼Œå¹¶ä¸”åœ¨æ’’çŽ›åˆ©äºšç•™ä¸‹äºšèˆæ‹‰ã€‚
But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria.
| |
| 7 | 亚兰王çç»çº¦å“ˆæ–¯çš„æ°‘,践è¸ä»–们如禾场上的尘沙,åªç»™çº¦å“ˆæ–¯ç•™ä¸‹äº”å马兵,å辆战车,一万æ¥å…µã€‚
Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.
| |
| 8 | 约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力都写在以色列诸王记上。
As for the other events of the reign of Jehoahaz, all he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
| |
| 9 | 约哈斯与他列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨æ’’玛利亚。他儿å约阿施接ç»ä»–作王。
Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
| |
| 10 | 犹大王约阿施三å七年,约哈斯的儿å约阿施在撒玛利亚登基作以色列王åå…年。
In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.
| |
| 11 | 他行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,ä»ç„¶åŽ»è¡Œã€‚
He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.
| |
| 12 | 约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。
As for the other events of the reign of Jehoash, all he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
| |
| 13 | 约阿施与他列祖åŒç¡ï¼Œè€¶ç½—波安å了他的ä½ã€‚约阿施与以色列诸王一åŒè‘¬åœ¨æ’’玛利亚。
Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
| |
| 14 | 以利沙得了必æ»çš„病,以色列王约阿施下æ¥çœ‹ä»–,ä¼åœ¨ä»–è„¸ä¸Šå“æ³£ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘父阿。我父阿。以色列的战车马兵阿。
Now Elisha was suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"
| |
| 15 | ä»¥åˆ©æ²™å¯¹ä»–è¯´ï¼Œä½ å–å¼“ç®æ¥ã€‚王就å–äº†å¼“ç®æ¥ã€‚
Elisha said, "Get a bow and some arrows," and he did so.
| |
| 16 | åˆå¯¹ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹è¯´ï¼Œä½ ç”¨æ‰‹æ‹¿å¼“ã€‚çŽ‹å°±ç”¨æ‰‹æ‹¿å¼“ã€‚ä»¥åˆ©æ²™æŒ‰æ‰‹åœ¨çŽ‹çš„æ‰‹ä¸Šï¼Œ
"Take the bow in your hands," he said to the king of Israel. When he had taken it, Elisha put his hands on the king's hands.
| |
| 17 | è¯´ï¼Œä½ å¼€æœä¸œçš„窗户。他就开了。以利沙说,射ç®å§ã€‚他就射ç®ã€‚以利沙说,这是耶和åŽçš„得胜ç®ï¼Œå°±æ˜¯æˆ˜èƒœäºšå…°äººçš„ç®ã€‚å› ä¸ºä½ å¿…åœ¨äºšå¼—æ”»æ‰“äºšå…°äººï¼Œç›´åˆ°ç尽他们。
"Open the east window," he said, and he opened it. "Shoot!" Elisha said, and he shot. "The LORD'S arrow of victory, the arrow of victory over Aram!" Elisha declared. "You will completely destroy the Arameans at Aphek."
| |
| 18 | 以利沙åˆè¯´ï¼Œå–å‡ æžç®æ¥ã€‚ä»–å°±å–了æ¥ã€‚以利沙说,打地å§ã€‚他打了三次,便æ¢ä½äº†ã€‚
Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.
| |
| 19 | 神人å‘他呿€’ï¼Œè¯´ï¼Œåº”å½“å‡»æ‰“äº”å…æ¬¡ï¼Œå°±èƒ½æ”»æ‰“亚兰人直到ç尽。现在åªèƒ½æ‰“败亚兰人三次。
The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times."
| |
| 20 | 以利沙æ»äº†ï¼Œäººå°†ä»–葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境,
Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.
| |
| 21 | 有人æ£è‘¬æ»äººï¼Œå¿½ç„¶çœ‹è§ä¸€ç¾¤äººï¼Œå°±æŠŠæ»äººæŠ›åœ¨ä»¥åˆ©æ²™çš„åŸå¢“里,一碰ç€ä»¥åˆ©æ²™çš„骸骨,æ»äººå°±å¤æ´»ï¼Œç«™èµ·æ¥äº†ã€‚
Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.
| |
| 22 | 约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.
| |
| 23 | 耶和åŽå´å› ä¸Žäºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼Œä»¥æ’’ï¼Œé›…å„æ‰€ç«‹çš„çº¦ï¼Œä»æ–½æ©ç»™ä»¥è‰²åˆ—人,怜æ¤ä»–们,眷顾他们,ä¸è‚¯ç尽他们,尚未赶é€ä»–们离开自己é¢å‰ã€‚
But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.
| |
| 24 | 亚兰王哈薛æ»äº†ï¼Œä»–å„¿å便哈达接ç»ä»–作王。
Hazael king of Aram died, and Ben-Hadad his son succeeded him as king.
| |
| 25 | 从å‰å“ˆè–›å’Œçº¦é˜¿æ–½çš„父亲约哈斯争战,攻å–了些城邑,现在约哈斯的儿å约阿施三次打败哈薛的儿å便哈达,就收回了以色列的城邑。
Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns.
| |