主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以斯拉记 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
以斯拉祷告,认罪,哭泣,俯伏在神殿前的时候,有以色列中的男女孩童聚集到以斯拉那里,成了大会,众民无不痛哭。

While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites--men, women and children--gathered around him. They too wept bitterly.

2
属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说,我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的神,然而以色列人还有指望。

Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.

3
现在当与我们的神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因神命令战兢之人所议定的,按律法而行。

Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.

4
你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当奋勉而行。

Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."

5
以斯拉便起来,使祭司长和利未人,并以色列众人起誓说,必照这话去行。他们就起了誓。

So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath.

6
以斯拉从神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水。因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。

Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.

7
他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。

A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.

8
凡不遵首领和长老所议定,三日之内不来的,就必抄他的家,使他离开被掳归回之人的会。

Anyone who failed to appear within three days would forfeit all his property, in accordance with the decision of the officials and elders, and would himself be expelled from the assembly of the exiles.

9
于是,犹大和便雅悯众人,三日之内都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十日,众人都坐在神殿前的宽阔处。因这事,又因下大雨,就都战兢。

Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.

10
祭司以斯拉站起来,对他们说,你们有罪了。因你们娶了外邦的女子为妻,增添以色列人的罪恶。。

Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.

11
现在当向耶和华你们列祖的神认罪,遵行他的旨意,离绝这些国的民和外邦的女子。

Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."

12
会众都大声回答说,我们必照着你的话行,

The whole assembly responded with a loud voice: "You are right! We must do as you say.

13
只是百姓众多,又逢大雨的时令,我们不能站在外头,这也不是一两天办完的事,因我们在这事上犯了大罪。

But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing.

14
不如为全会众派首领办理。凡我们城邑中娶外邦女子为妻的,当按所定的日期,同着本城的长老和士师而来,直到办完这事,神的烈怒就转离我们了。

Let our officials act for the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at a set time, along with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us."

15
惟有亚撒黑的儿子约拿单,特瓦的儿子雅哈谢阻挡(或作总办)这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。

Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.

16
被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族都指名见派,在十月初一日,一同在座查办这事,

So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,

17
到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。

and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.

18
在祭司中查出娶外邦女子为妻的,就是耶书亚的子孙约萨达的儿子,和他弟兄玛西雅,以利以谢,雅立,基大利。

Among the descendants of the priests, the following had married foreign women: From the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.

19
他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。

(They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)

20
音麦的子孙中,有哈拿尼,西巴第雅。

From the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.

21
哈琳的子孙中,有玛西雅,以利雅,示玛雅,耶歇,乌西雅。

From the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah.

22
巴施户珥的子孙中,有以利约乃,玛西雅,以实玛利,拿坦业,约撒拔,以利亚撒。

From the descendants of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.

23
利未人中,有约撒拔,示每,基拉雅,基拉雅就是基利他。还有毗他希雅,犹大,以利以谢。

Among the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.

24
歌唱的人中有以利亚实。守门的人中,有沙龙,提联,乌利。

From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.

25
以色列人巴录的子孙中,有拉米,耶西雅,玛基雅,米雅民,以利亚撒,玛基雅,比拿雅。

And among the other Israelites: From the descendants of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah and Benaiah.

26
以拦的子孙中,有玛他尼,撒迦利亚,耶歇,押底,耶利末,以利雅。

From the descendants of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah.

27
萨土的子孙中,有以利约乃,以利亚实,玛他尼,耶利末,撒拔,亚西撒。

From the descendants of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza.

28
比拜的子孙中,有约哈难,哈拿尼雅,萨拜,亚勒。

From the descendants of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai.

29
巴尼的子孙中,有米书兰,玛鹿,亚大雅,雅述,示押,耶利末。

From the descendants of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth.

30
巴哈摩押的子孙中,有阿底拿,基拉,比拿雅,玛西雅,玛他尼,比撒列,宾内,玛拿西。

From the descendants of Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh.

31
哈琳的子孙中,有以利以谢,伊示雅,玛基雅,示玛雅,西缅,

From the descendants of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,

32
便雅悯,玛鹿,示玛利雅。

Benjamin, Malluch and Shemariah.

33
哈顺的子孙中,有玛特乃,玛达他,撒拔,以利法列,耶利买,玛拿西,示每。

From the descendants of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei.

34
巴尼的子孙中,有玛玳,暗兰,乌益,

From the descendants of Bani: Maadai, Amram, Uel,

35
比拿雅,比底雅,基禄,

Benaiah, Bedeiah, Keluhi,

36
瓦尼雅,米利末,以利亚实,

Vaniah, Meremoth, Eliashib,

37
玛他尼,玛特乃,雅扫,

Mattaniah, Mattenai and Jaasu.

38
巴尼,宾内,示每,

From the descendants of Binnui: Shimei,

39
示利米雅,拿单,亚大雅,

Shelemiah, Nathan, Adaiah,

40
玛拿底拜,沙赛,沙赖,

Macnadebai, Shashai, Sharai,

41
亚萨利,示利米雅,示玛利雅,

Azarel, Shelemiah, Shemariah,

42
沙龙,亚玛利雅,约瑟。

Shallum, Amariah and Joseph.

43
尼波的子孙中,有耶利,玛他提雅,撒拔,西比拿,雅玳,约珥,比拿雅。

From the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.

44
这些人都娶了外邦女子为妻,其中也有生了儿女的。

All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |