| 1 | 挪亚的儿å闪,å«ï¼Œé›…å¼—çš„åŽä»£ï¼Œè®°åœ¨ä¸‹é¢ã€‚洪水以åŽï¼Œä»–们都生了儿å。
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood.
| |
| 2 | é›…å¼—çš„å„¿å是æŒç¯¾ï¼ŒçŽ›å„,玛代,雅完,土巴,米设,æ拉。
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
| |
| 3 | æŒç¯¾çš„å„¿å是亚实基拿,利法,陀迦玛。
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
| |
| 4 | 雅完的儿å是以利沙,他施,基æ,多å•ã€‚
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
| |
| 5 | 这些人的åŽè£”,将å„国的地土,海岛,分开居ä½ï¼Œå„éšå„的方言,宗æ—立国。
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
| |
| 6 | å«çš„å„¿å是å¤å®žï¼Œéº¦è¥¿ï¼Œå¼—,迦å—。
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.
| |
| 7 | å¤å®žçš„å„¿å是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗æ迦。拉玛的儿å是示巴,底但。
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
| |
| 8 | å¤å®žåˆç”Ÿå®å½•ï¼Œä»–为世上英雄之首。
Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
| |
| 9 | 他在耶和åŽé¢å‰æ˜¯ä¸ªè‹±å‹‡çš„猎户,所以俗è¯è¯´ï¼Œåƒå®å½•åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰æ˜¯ä¸ªè‹±å‹‡çš„猎户。
He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."
| |
| 10 | 他国的起头是巴别,以力,亚甲,甲尼,都在示拿地。
The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
| |
| 11 | 他从那地出æ¥å¾€äºšè¿°åŽ»ï¼Œå»ºé€ 尼尼微,利河伯,迦拉,
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
| |
| 12 | 和尼尼微,迦拉ä¸é—´çš„利鲜,这就是那大城。
and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
| |
| 13 | 麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人,
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
| |
| 14 | 帕斯é²ç»†äººï¼Œè¿¦æ–¯è·¯å¸Œäººï¼Œè¿¦æ–托人。从迦æ–托出æ¥çš„有éžåˆ©å£«äººã€‚
Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
| |
| 15 | 迦å—生长å西顿,åˆç”Ÿèµ«
Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
| |
| 16 | 和耶布斯人,亚摩利人,é©è¿¦æ’’人,
Jebusites, Amorites, Girgashites,
| |
| 17 | 希未人,亚基人,西尼人,
Hivites, Arkites, Sinites,
| |
| 18 | 亚瓦底人,洗玛利人,哈马人,åŽæ¥è¿¦å—的诸æ—分散了。
Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
| |
| 19 | 迦å—的境界是从西顿å‘基拉耳的路上,直到迦è¨ï¼Œåˆå‘所多玛,蛾摩拉,押玛,洗æ‰çš„路上,直到拉沙。
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
| |
| 20 | 这就是å«çš„åŽè£”,å„éšä»–们的宗æ—,方言,所ä½çš„地土,邦国。
These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
| |
| 21 | 雅弗的哥哥闪,是希伯åå™ä¹‹ç¥–,他也生了儿å。
Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
| |
| 22 | 闪的儿å是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰。
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
| |
| 23 | 亚兰的儿å是乌斯,户勒,基帖,玛施。
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
| |
| 24 | 亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
| |
| 25 | 希伯生了两个儿å,一个åå«æ³•å‹’(法勒就是分的æ„æ€ï¼‰ï¼Œå› 为那时人就分地居ä½ã€‚法勒的兄弟åå«çº¦å。
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
| |
| 26 | 约å生亚摩ç”,沙列,哈è¨çŽ›éžï¼Œè€¶æ‹‰ï¼Œ
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
| |
| 27 | 哈多兰,乌è¨ï¼Œå¾·æ‹‰ï¼Œ
Hadoram, Uzal, Diklah,
| |
| 28 | 俄巴路,亚比玛利,示巴,
Obal, Abimael, Sheba,
| |
| 29 | 阿æ–,哈腓拉,约巴,这都是约åçš„å„¿å。
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
| |
| 30 | 他们所ä½çš„地方,是从米沙直到西å‘东边的山。
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
| |
| 31 | 这就是闪的åå™ï¼Œå„éšä»–们的宗æ—,方言,所ä½çš„地土,邦国。
These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
| |
| 32 | 这些都是挪亚三个儿åçš„å®—æ—,å„éšä»–们的支派立国。洪水以åŽï¼Œä»–们在地上分为邦国。
These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
| |