主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





创世记 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
耶和åŽå¯¹æŒªäºšè¯´ï¼Œä½ å’Œä½ çš„全家都è¦è¿›å…¥æ–¹èˆŸï¼Œå› ä¸ºåœ¨è¿™ä¸–代中,我è§ä½ åœ¨æˆ‘é¢å‰æ˜¯ä¹‰äººã€‚

The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.

2
凡æ´å‡€çš„畜类,你è¦å¸¦ä¸ƒå…¬ä¸ƒæ¯ã€‚ä¸æ´å‡€çš„畜类,你è¦å¸¦ä¸€å…¬ä¸€æ¯ã€‚

Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,

3
空中的飞鸟,也è¦å¸¦ä¸ƒå…¬ä¸ƒæ¯ï¼Œå¯ä»¥ç•™ç§ï¼Œæ´»åœ¨å…¨åœ°ä¸Šã€‚

and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.

4
因为å†è¿‡ä¸ƒå¤©ï¼Œæˆ‘è¦é™é›¨åœ¨åœ°ä¸Šå››å昼夜,把我所造的å„ç§æ´»ç‰©ï¼Œéƒ½ä»Žåœ°ä¸Šé™¤ç­ã€‚

Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."

5
挪亚就éµç€è€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’的行了。

And Noah did all that the LORD commanded him.

6
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百å²ã€‚

Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.

7
挪亚就åŒä»–的妻和儿å­ï¼Œå„¿å¦‡ï¼Œéƒ½è¿›å…¥æ–¹èˆŸï¼Œèº²é¿æ´ªæ°´ã€‚

And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.

8
æ´å‡€çš„畜类和ä¸æ´å‡€çš„畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,

Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,

9
都是一对一对地,有公有æ¯ï¼Œåˆ°æŒªäºšé‚£é‡Œè¿›å…¥æ–¹èˆŸï¼Œæ­£å¦‚神所å©å’挪亚的。

male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.

10
过了那七天,洪水泛滥在地上。

And after the seven days the floodwaters came on the earth.

11
当挪亚六百å²ï¼ŒäºŒæœˆå七日那一天,大渊的泉æºéƒ½è£‚开了,天上的窗户也敞开了。

In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.

12
å››å昼夜é™å¤§é›¨åœ¨åœ°ä¸Šã€‚

And rain fell on the earth forty days and forty nights.

13
正当那日,挪亚和他三个儿å­é—ªï¼Œå«ï¼Œé›…弗,并挪亚的妻å­å’Œä¸‰ä¸ªå„¿å¦‡ï¼Œéƒ½è¿›å…¥æ–¹èˆŸã€‚

On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.

14
他们和百兽,å„从其类。一切牲畜,å„从其类。爬在地上的昆虫,å„从其类。一切禽鸟,å„从其类。都进入方舟。

They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.

15
凡有血肉,有气æ¯çš„活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。

Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.

16
凡有血肉进入方舟的,都是有公有æ¯ï¼Œæ­£å¦‚神所å©å’挪亚的。耶和åŽå°±æŠŠä»–关在方舟里头。

The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.

17
洪水泛滥在地上四å天,水往上长,把方舟从地上漂起。

For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.

18
水势浩大,在地上大大地往上长,方舟在水é¢ä¸Šæ¼‚æ¥æ¼‚去。

The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.

19
水势在地上æžå…¶æµ©å¤§ï¼Œå¤©ä¸‹çš„高山都淹没了。

They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.

20
水势比山高过å五肘,山岭都淹没了。

The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.

21
凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟,牲畜,走兽,和爬在地上的昆虫,以åŠæ‰€æœ‰çš„人都死了。

Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.

22
凡在旱地上,鼻孔有气æ¯çš„生çµéƒ½æ­»äº†ã€‚

Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.

23
凡地上å„类的活物,连人带牲畜,昆虫,以åŠç©ºä¸­çš„飞鸟,都从地上除ç­äº†ï¼Œåªç•™ä¸‹æŒªäºšå’Œé‚£äº›ä¸Žä»–åŒåœ¨æ–¹èˆŸé‡Œçš„。

Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.

24
水势浩大,在地上共一百五å天。

The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |