主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 36
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
犹大王约西亚的儿å­çº¦é›…敬第四年,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ

In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:

2
ä½ å–一书å·ï¼Œå°†æˆ‘对你说攻击以色列和犹大,并å„国的一切è¯ï¼Œä»Žæˆ‘对你说è¯çš„那日,就是从约西亚的日å­èµ·ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ï¼Œéƒ½å†™åœ¨å…¶ä¸Šã€‚

"Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now.

3
或者犹大家å¬è§æˆ‘想è¦é™ä¸Žä»–们的一切ç¾ç¥¸ï¼Œå„人就回头,离开æ¶é“,我好赦å…他们的罪孽和罪æ¶ã€‚

Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, each of them will turn from his wicked way; then I will forgive their wickedness and their sin."

4
所以,耶利米å¬äº†å°¼åˆ©äºšçš„å„¿å­å·´å½•æ¥ã€‚巴录就从耶利米å£ä¸­ï¼Œå°†è€¶å’ŒåŽå¯¹è€¶åˆ©ç±³æ‰€è¯´çš„一切è¯å†™åœ¨ä¹¦å·ä¸Šã€‚

So Jeremiah called Baruch son of Neriah, and while Jeremiah dictated all the words the LORD had spoken to him, Baruch wrote them on the scroll.

5
耶利米å©å’巴录说,我被拘管,ä¸èƒ½è¿›è€¶å’ŒåŽçš„殿。

Then Jeremiah told Baruch, "I am restricted; I cannot go to the LORD'S temple.

6
所以你è¦åŽ»è¶ç¦é£Ÿçš„æ—¥å­ï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽæ®¿ä¸­å°†è€¶å’ŒåŽçš„è¯ï¼Œå°±æ˜¯ä½ ä»Žæˆ‘å£ä¸­æ‰€å†™åœ¨ä¹¦å·ä¸Šçš„è¯ï¼Œå¿µç»™ç™¾å§“和一切从犹大城邑出æ¥çš„人å¬ã€‚

So you go to the house of the LORD on a day of fasting and read to the people from the scroll the words of the LORD that you wrote as I dictated. Read them to all the people of Judah who come in from their towns.

7
或者他们在耶和åŽé¢å‰æ³æ±‚å„人回头,离开æ¶é“,因为耶和åŽå‘这百姓所说è¦å‘的怒气和忿怒是大的。

Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great."

8
尼利亚的儿å­å·´å½•å°±ç…§å…ˆçŸ¥è€¶åˆ©ç±³ä¸€åˆ‡æ‰€å©å’的去行,在耶和åŽçš„殿中从书上念耶和åŽçš„è¯ã€‚

Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do; at the LORD'S temple he read the words of the LORD from the scroll.

9
犹大王约西亚的儿å­çº¦é›…敬第五年ä¹æœˆï¼Œè€¶è·¯æ’’冷的众民和那从犹大城邑æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷的众民,在耶和åŽé¢å‰å®£å‘Šç¦é£Ÿçš„æ—¥å­ï¼Œ

In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the LORD was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah.

10
巴录就在耶和åŽæ®¿çš„上院,耶和åŽæ®¿çš„æ–°é—¨å£ï¼Œæ²™ç•ªçš„å„¿å­æ–‡å£«åŸºçŽ›åˆ©é›…的屋内,念书上耶利米的è¯ç»™ä¼—æ°‘å¬ã€‚

From the room of Gemariah son of Shaphan the secretary, which was in the upper courtyard at the entrance of the New Gate of the temple, Baruch read to all the people at the LORD'S temple the words of Jeremiah from the scroll.

11
沙番的孙å­ï¼ŒåŸºçŽ›åˆ©é›…çš„å„¿å­ç±³è¯¥äºšå¬è§ä¹¦ä¸Šè€¶å’ŒåŽçš„一切è¯ï¼Œ

When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll,

12
他就下到王宫,进入文士的屋å­ã€‚众首领,就是文士以利沙玛,示玛雅的儿å­ç¬¬èŽ±é›…,亚é©æ³¢çš„å„¿å­ä»¥åˆ©æ‹¿å•ï¼Œæ²™ç•ªçš„å„¿å­åŸºçŽ›åˆ©é›…,哈拿尼雅的儿å­è¥¿åº•å®¶ï¼Œå’Œå…¶ä½™çš„首领都å在那里。

he went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.

13
于是米该亚对他们述说他所å¬è§çš„一切è¯ï¼Œå°±æ˜¯å·´å½•å‘百姓念那书的时候所å¬è§çš„。

After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,

14
众首领就打å‘å¤ç¤ºçš„曾孙,示利米雅的孙å­ï¼Œå°¼æŽ¢é›…çš„å„¿å­çŠ¹åº•åˆ°å·´å½•é‚£é‡Œï¼Œå¯¹ä»–说,你将所念给百姓å¬çš„书å·æ‹¿åœ¨æ‰‹ä¸­åˆ°æˆ‘们这里æ¥ã€‚尼利亚的儿å­å·´å½•å°±æ‰‹æ‹¿ä¹¦å·æ¥åˆ°ä»–们那里。

all the officials sent Jehudi son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to say to Baruch, "Bring the scroll from which you have read to the people and come." So Baruch son of Neriah went to them with the scroll in his hand.

15
他们对他说,请你å下,念给我们å¬ã€‚巴录就念给他们å¬ã€‚

They said to him, "Sit down, please, and read it to us." So Baruch read it to them.

16
他们å¬è§è¿™ä¸€åˆ‡è¯å°±å®³æ€•ï¼Œé¢é¢ç›¸è§‚,对巴录说,我们必须将这一切è¯å‘Šè¯‰çŽ‹ã€‚

When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, "We must report all these words to the king."

17
他们问巴录说,请你告诉我们,你怎样从他å£ä¸­å†™è¿™ä¸€åˆ‡è¯å‘¢ï¼Ÿ

Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?"

18
巴录回答说,他用å£å‘我说这一切è¯ï¼Œæˆ‘就用笔墨写在书上。

"Yes," Baruch replied, "he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll."

19
众首领对巴录说,你和耶利米è¦åŽ»è—èµ·æ¥ï¼Œä¸å¯å«äººçŸ¥é“你们在哪里。

Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah, go and hide. Don't let anyone know where you are."

20
众首领进院è§çŽ‹ï¼Œå´å…ˆæŠŠä¹¦å·å­˜åœ¨æ–‡å£«ä»¥åˆ©æ²™çŽ›çš„屋内,以åŽå°†è¿™ä¸€åˆ‡è¯è¯´ç»™çŽ‹å¬ã€‚

After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him.

21
王就打å‘犹底去拿这书å·æ¥ï¼Œä»–便从文士以利沙玛的屋内å–æ¥ï¼Œå¿µç»™çŽ‹å’ŒçŽ‹å·¦å³ä¾ç«‹çš„众首领å¬ã€‚

The king sent Jehudi to get the scroll, and Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary and read it to the king and all the officials standing beside him.

22
那时正是ä¹æœˆï¼ŒçŽ‹å在过冬的房屋里,王的å‰é¢ç«ç›†ä¸­æœ‰çƒ§ç€çš„ç«ã€‚

It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him.

23
犹底念了三四篇(或作行),王就用文士的刀将书å·å‰²ç ´ï¼Œæ‰”在ç«ç›†ä¸­ï¼Œç›´åˆ°å…¨å·åœ¨ç«ä¸­çƒ§å°½äº†ã€‚

Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe's knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.

24
王和å¬è§è¿™ä¸€åˆ‡è¯çš„臣仆都ä¸æƒ§æ€•ï¼Œä¹Ÿä¸æ’•è£‚è¡£æœã€‚

The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.

25
以利拿å•å’Œç¬¬èŽ±é›…,并基玛利雅æ³æ±‚王ä¸è¦çƒ§è¿™ä¹¦å·ï¼Œä»–å´ä¸å¬ã€‚

Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.

26
王就å©å’哈米勒的儿å­ï¼ˆæˆ–作王的儿å­ï¼‰è€¶æ‹‰ç¯¾å’Œäºšæ–¯åˆ—çš„å„¿å­è¥¿èŽ±é›…,并亚伯å çš„å„¿å­ç¤ºåˆ©ç±³é›…,去æ‰æ‹¿æ–‡å£«å·´å½•å’Œå…ˆçŸ¥è€¶åˆ©ç±³ã€‚耶和åŽå´å°†ä»–们éšè—。

Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.

27
王烧了书å·ã€‚其上有巴录从耶利米å£ä¸­æ‰€å†™çš„è¯ã€‚以åŽè€¶å’ŒåŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ

After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:

28
ä½ å†å–一å·ï¼Œå°†çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é›…敬所烧第一å·ä¸Šçš„一切è¯å†™åœ¨å…¶ä¸Šã€‚

"Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up.

29
论到犹大王约雅敬你è¦è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽå¦‚此说,你烧了书å·ï¼Œè¯´ï¼Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆåœ¨å…¶ä¸Šå†™ç€ï¼Œè¯´å·´æ¯”伦王必è¦æ¥æ¯ç­è¿™åœ°ï¼Œä½¿è¿™åœ°ä¸Šç»äº†äººæ°‘牲畜呢?

Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?"

30
所以耶和åŽè®ºåˆ°çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é›…敬说,他åŽè£”中必没有人å在大å«çš„å®åº§ä¸Šã€‚他的尸首必被抛弃,白日å—炎热,黑夜å—寒霜。

Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night.

31
我必因他和他åŽè£”,并他臣仆的罪孽刑罚他们。我è¦ä½¿æˆ‘所说的一切ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°ä»–们和耶路撒冷的居民,并犹大人。åªæ˜¯ä»–们ä¸å¬ã€‚

I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.'"

32
于是,耶利米åˆå–一书å·äº¤ç»™å°¼åˆ©äºšçš„å„¿å­æ–‡å£«å·´å½•ï¼Œä»–就从耶利米的å£ä¸­å†™äº†çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é›…敬所烧å‰å·ä¸Šçš„一切è¯ï¼Œå¦å¤–åˆæ·»äº†è®¸å¤šç›¸å½·çš„è¯ã€‚

So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |