| 1 | 以色列王耶罗波安二å七年,犹大王亚玛谢的儿å亚撒利雅登基,
In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.
| |
| 2 | 他登基的时候年åå…å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王五å二年。他æ¯äº²åå«è€¶å¯åˆ©é›…,是耶路撒冷人。
He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem.
| |
| 3 | 亚撒利雅行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ£çš„事,效法他父亲亚玛谢一切所行的。
He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.
| |
| 4 | åªæ˜¯ä¸˜å›è¿˜æ²¡æœ‰åºŸåŽ»ï¼Œç™¾å§“ä»åœ¨é‚£é‡ŒçŒ®ç¥çƒ§é¦™ã€‚
The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
| |
| 5 | 耶和åŽé™ç¾ä¸ŽçŽ‹ï¼Œä½¿ä»–é•¿å¤§éº»ç–¯ï¼Œç›´åˆ°æ»æ—¥ï¼Œä»–å°±ä½åœ¨åˆ«çš„宫里。他的儿å约å¦ç®¡ç†å®¶äº‹ï¼Œæ²»ç†å›½æ°‘。
The LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land.
| |
| 6 | 亚撒利雅其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
As for the other events of Azariah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
| |
| 7 | 亚撒利雅与他列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨å¤§å«åŸŽä»–列祖的åŸåœ°é‡Œã€‚ä»–å„¿åçº¦å¦æŽ¥ç»ä»–作王。
Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
| |
| 8 | 犹大王亚撒利雅三åå…«å¹´ï¼Œè€¶ç½—æ³¢å®‰çš„å„¿åæ’’迦利雅在撒玛利亚作以色列王å…个月。
In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel in Samaria, and he reigned six months.
| |
| 9 | 他行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,效法他列祖所行的,ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
He did evil in the eyes of the LORD, as his fathers had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
| |
| 10 | é›…æ¯”çš„å„¿åæ²™é¾™èƒŒå›ä»–,在百姓é¢å‰å‡»æ€ä»–,篡了他的ä½ã€‚
Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.
| |
| 11 | 撒迦利雅其余的事都写在以色列诸王记上。
The other events of Zechariah's reign are written in the book of the annals of the kings of Israel.
| |
| 12 | 这是从å‰è€¶å’ŒåŽåº”è®¸è€¶æˆ·è¯´ï¼Œä½ çš„åå™å¿…å以色列的国ä½ç›´åˆ°å››ä»£ã€‚è¿™è¯æžœç„¶åº”验了。
So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: "Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation."
| |
| 13 | 犹大王乌西雅(就是亚撒利雅)三åä¹å¹´ï¼Œé›…æ¯”çš„å„¿åæ²™é¾™ç™»åŸºåœ¨æ’’玛利亚作王一个月。
Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
| |
| 14 | 迦底的儿å米拿现从得撒上撒玛利亚,æ€äº†é›…æ¯”çš„å„¿åæ²™é¾™ï¼Œç¯¡äº†ä»–çš„ä½ã€‚
Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
| |
| 15 | 沙龙其余的事和他背å›çš„æƒ…形都写在以色列诸王记上。
The other events of Shallum's reign, and the conspiracy he led, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
| |
| 16 | é‚£æ—¶ç±³æ‹¿çŽ°ä»Žå¾—æ’’èµ·æ”»æ‰“ææ–è¨å’Œå…¶å››å¢ƒï¼Œå‡»æ€åŸŽä¸ä¸€åˆ‡çš„äººï¼Œå‰–å¼€å…¶ä¸æ‰€æœ‰çš„å•å¦‡ï¼Œéƒ½å› ä»–ä»¬æ²¡æœ‰ç»™ä»–å¼€åŸŽã€‚
At that time Menahem, starting out from Tirzah, attacked Tiphsah and everyone in the city and its vicinity, because they refused to open their gates. He sacked Tiphsah and ripped open all the pregnant women.
| |
| 17 | 犹大王亚撒利雅三åä¹å¹´ï¼Œè¿¦åº•的儿å米拿现登基,在撒玛利亚作以色列王å年。
In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years.
| |
| 18 | 他行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,终身ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
He did evil in the eyes of the LORD. During his entire reign he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
| |
| 19 | äºšè¿°çŽ‹æ™®å‹’æ¥æ”»å‡»ä»¥è‰²åˆ—国,米拿现给他一åƒä»–连得银å,请普勒帮助他åšå®šå›½ä½ã€‚
Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.
| |
| 20 | 米拿现å‘以色列一切大富户索è¦é“¶å,使他们å„出五åèˆå®¢å‹’,就给了亚述王。于是亚述王回去,ä¸åœ¨å›½ä¸åœç•™ã€‚
Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy man had to contribute fifty shekels of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.
| |
| 21 | 米拿现其余的事,凡他所行的都写在以色列诸王记上。
As for the other events of Menahem's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
| |
| 22 | 米拿现与他列祖åŒç¡ã€‚ä»–å„¿åæ¯”åŠ è¾–æŽ¥ç»ä»–作王。
Menahem rested with his fathers. And Pekahiah his son succeeded him as king.
| |
| 23 | 犹大王亚撒利雅五åå¹´ï¼Œç±³æ‹¿çŽ°çš„å„¿åæ¯”åŠ è¾–åœ¨æ’’çŽ›åˆ©äºšç™»åŸºä½œä»¥è‰²åˆ—çŽ‹äºŒå¹´ã€‚
In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel in Samaria, and he reigned two years.
| |
| 24 | 他行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
Pekahiah did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
| |
| 25 | æ¯”åŠ è¾–çš„å°†å†›ï¼Œåˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åæ¯”åŠ èƒŒå›ä»–ï¼Œåœ¨æ’’çŽ›åˆ©äºšçŽ‹å®«é‡Œçš„å«æ‰€æ€äº†ä»–ã€‚äºšç¥æŒä¼¯å’Œäºšåˆ©è€¶å¹¶åŸºåˆ—的五åäººå¸®åŠ©æ¯”åŠ ã€‚æ¯”åŠ å‡»æ€ä»–,篡了他的ä½ã€‚
One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.
| |
| 26 | æ¯”åŠ è¾–å…¶ä½™çš„äº‹ï¼Œå‡¡ä»–æ‰€è¡Œçš„éƒ½å†™åœ¨ä»¥è‰²åˆ—è¯¸çŽ‹è®°ä¸Šã€‚
The other events of Pekahiah's reign, and all he did, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
| |
| 27 | 犹大王亚撒利雅五åäºŒå¹´ï¼Œåˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åæ¯”åŠ åœ¨æ’’çŽ›åˆ©äºšç™»åŸºä½œä»¥è‰²åˆ—çŽ‹äºŒå年。
In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria, and he reigned twenty years.
| |
| 28 | 他行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
He did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
| |
| 29 | ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹æ¯”åŠ å¹´é—´ï¼Œäºšè¿°çŽ‹æé©æ‹‰æ¯—列色æ¥å¤ºäº†ä»¥äº‘,亚伯伯玛迦,亚挪,基低斯,å¤çï¼ŒåŸºåˆ—ï¼ŒåŠ åˆ©åˆ©ï¼Œå’Œæ‹¿å¼—ä»–åˆ©å…¨åœ°ï¼Œå°†è¿™äº›åœ°æ–¹çš„å±…æ°‘éƒ½æŽ³åˆ°äºšè¿°åŽ»äº†ã€‚
In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria.
| |
| 30 | 乌西雅的儿å约å¦äºŒå年,以拉的儿å何细亚背å›åˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åæ¯”åŠ ï¼Œå‡»æ€ä»–,篡了他的ä½ã€‚
Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He attacked and assassinated him, and then succeeded him as king in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.
| |
| 31 | æ¯”åŠ å…¶ä½™çš„äº‹ï¼Œå‡¡ä»–æ‰€è¡Œçš„éƒ½å†™åœ¨ä»¥è‰²åˆ—è¯¸çŽ‹è®°ä¸Šã€‚
As for the other events of Pekah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
| |
| 32 | ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹åˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åæ¯”åŠ ç¬¬äºŒå¹´ï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹ä¹Œè¥¿é›…çš„å„¿å约å¦ç™»åŸºã€‚
In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign.
| |
| 33 | 他登基的时候年二å五å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王åå…年。他æ¯äº²åå«è€¶è·¯æ²™ï¼Œæ˜¯æ’’ç£çš„女儿。
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok.
| |
| 34 | 约å¦è¡Œè€¶å’ŒåŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ£çš„事,效法他父亲乌西雅一切所行的。
He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done.
| |
| 35 | åªæ˜¯ä¸˜å›è¿˜æ²¡æœ‰åºŸåŽ»ï¼Œç™¾å§“ä»åœ¨é‚£é‡ŒçŒ®ç¥çƒ§é¦™ã€‚约å¦å»ºç«‹è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„上门。
The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD.
| |
| 36 | 约å¦å…¶ä½™çš„事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
As for the other events of Jotham's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
| |
| 37 | 在那些日åï¼Œè€¶å’ŒåŽæ‰ä½¿äºšå…°çŽ‹åˆ©æ±›å’Œåˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åæ¯”åŠ åŽ»æ”»å‡»çŠ¹å¤§ã€‚
(In those days the LORD began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.)
| |
| 38 | 约å¦ä¸Žä»–列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨ä»–祖大å«åŸŽä»–列祖的åŸåœ°é‡Œã€‚ä»–å„¿å亚哈斯接ç»ä»–作王。
Jotham rested with his fathers and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
| |