| 1 | åˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åæ¯”åŠ å七年,犹大王约å¦çš„å„¿å亚哈斯登基。
In the seventeenth year of Pekah son of Remaliah, Ahaz son of Jotham king of Judah began to reign.
| |
| 2 | 他登基的时候年二åå²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王åå…年。ä¸åƒä»–祖大å«è¡Œè€¶å’ŒåŽä»–神眼ä¸çœ‹ä¸ºæ£çš„事,
Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the LORD his God.
| |
| 3 | å´æ•ˆæ³•以色列诸王所行的,åˆç…§ç€è€¶å’ŒåŽä»Žä»¥è‰²åˆ—人é¢å‰èµ¶å‡ºçš„å¤–é‚¦äººæ‰€è¡Œå¯æ†Žçš„事,使他的儿åç»ç«ï¼Œ
He walked in the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, following the detestable ways of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
| |
| 4 | 并在丘å›ä¸Šï¼Œå±±å†ˆä¸Šï¼Œå„é’ç¿ æ ‘ä¸‹çŒ®ç¥çƒ§é¦™ã€‚
He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
| |
| 5 | äºšå…°çŽ‹åˆ©æ±›å’Œä»¥è‰²åˆ—çŽ‹åˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åæ¯”åŠ ä¸Šæ¥æ”»æ‰“耶路撒冷,围困亚哈斯,å´ä¸èƒ½èƒœä»–。
Then Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem and besieged Ahaz, but they could not overpower him.
| |
| 6 | 当时亚兰王利汛收回以拉他归与亚兰,将犹大人从以拉他赶出去。亚兰人(有作以东人的)就æ¥åˆ°ä»¥æ‹‰ä»–,ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
At that time, Rezin king of Aram recovered Elath for Aram by driving out the men of Judah. Edomites then moved into Elath and have lived there to this day.
| |
| 7 | 亚哈斯差é£ä½¿è€…去è§äºšè¿°çŽ‹æé©æ‹‰æ¯—åˆ—è‰²ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘æ˜¯ä½ çš„ä»†äººï¼Œä½ çš„å„¿åã€‚çŽ°åœ¨äºšå…°çŽ‹å’Œä»¥è‰²åˆ—çŽ‹æ”»å‡»æˆ‘ï¼Œæ±‚ä½ æ¥æ•‘我脱离他们的手。
Ahaz sent messengers to say to Tiglath-Pileser king of Assyria, "I am your servant and vassal. Come up and save me out of the hand of the king of Aram and of the king of Israel, who are attacking me."
| |
| 8 | äºšå“ˆæ–¯å°†è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œå’ŒçŽ‹å®«åºœåº“é‡Œæ‰€æœ‰çš„é‡‘é“¶éƒ½é€ç»™äºšè¿°çŽ‹ä¸ºç¤¼ç‰©ã€‚
And Ahaz took the silver and gold found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace and sent it as a gift to the king of Assyria.
| |
| 9 | 亚述王应å…了他,就上去攻打大马色,将城攻å–,æ€äº†åˆ©æ±›ï¼ŒæŠŠå±…民掳到å‰ç¥ã€‚
The king of Assyria complied by attacking Damascus and capturing it. He deported its inhabitants to Kir and put Rezin to death.
| |
| 10 | 亚哈斯王上大马色去迎接亚述王æé©æ‹‰æ¯—列色,在大马色看è§ä¸€åº§å›ï¼Œå°±ç…§å›çš„è§„æ¨¡æ ·å¼ä½œæ³•ç”»äº†å›¾æ ·ï¼Œé€åˆ°ç¥å¸ä¹Œåˆ©äºšé‚£é‡Œã€‚
Then King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria. He saw an altar in Damascus and sent to Uriah the priest a sketch of the altar, with detailed plans for its construction.
| |
| 11 | ç¥å¸ä¹Œåˆ©äºšç…§ç€äºšå“ˆæ–¯çŽ‹ä»Žå¤§é©¬è‰²é€æ¥çš„å›¾æ ·ï¼Œåœ¨äºšå“ˆæ–¯çŽ‹æ²¡æœ‰ä»Žå¤§é©¬è‰²å›žæ¥ä¹‹å…ˆï¼Œå»ºç‘一座å›ã€‚
So Uriah the priest built an altar in accordance with all the plans that King Ahaz had sent from Damascus and finished it before King Ahaz returned.
| |
| 12 | 王从大马色回æ¥çœ‹è§å›ï¼Œå°±è¿‘剿¥ï¼Œåœ¨å›ä¸ŠçŒ®ç¥ã€‚
When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.
| |
| 13 | 烧燔ç¥ï¼Œç´ ç¥ï¼Œæµ‡å¥ ç¥ï¼Œå°†å¹³å®‰ç¥ç‰²çš„血洒在å›ä¸Šï¼Œ
He offered up his burnt offering and grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his fellowship offerings on the altar.
| |
| 14 | åˆå°†è€¶å’ŒåŽé¢å‰çš„铜å›ä»Žè€¶å’ŒåŽæ®¿å’Œæ–°å›çš„ä¸é—´æ¬åˆ°æ–°å›çš„北边。
The bronze altar that stood before the LORD he brought from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.
| |
| 15 | 亚哈斯王å©å’ç¥å¸ä¹Œåˆ©äºšè¯´ï¼Œæ—©æ™¨çš„燔ç¥ï¼Œæ™šä¸Šçš„ç´ ç¥ï¼ŒçŽ‹çš„ç‡”ç¥ï¼Œç´ ç¥ï¼Œå›½å†…众民的燔ç¥ï¼Œç´ ç¥ï¼Œå¥ ç¥éƒ½è¦çƒ§åœ¨å¤§å›ä¸Šã€‚燔ç¥ç‰²å’Œå¹³å®‰ç¥ç‰²çš„è¡€ä¹Ÿè¦æ´’在这å›ä¸Šï¼Œåªæ˜¯é“œå›æˆ‘è¦ç”¨ä»¥æ±‚问耶和åŽã€‚
King Ahaz then gave these orders to Uriah the priest: "On the large new altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king's burnt offering and his grain offering, and the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. Sprinkle on the altar all the blood of the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar for seeking guidance."
| |
| 16 | ç¥å¸ä¹Œåˆ©äºšå°±ç…§ç€äºšå“ˆæ–¯çŽ‹æ‰€å©å’的行了。
And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
| |
| 17 | 亚哈斯王打掉盆座四é¢é•¶ç€çš„心å,把盆从座上挪下æ¥ï¼Œåˆå°†é“œæµ·ä»Žé©®æµ·çš„铜牛上æ¬ä¸‹æ¥ï¼Œæ”¾åœ¨é“ºçŸ³åœ°ã€‚
King Ahaz took away the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.
| |
| 18 | åˆå› äºšè¿°çŽ‹çš„ç¼˜æ•…ï¼Œå°†è€¶å’ŒåŽæ®¿ä¸ºå®‰æ¯æ—¥æ‰€ç›–的廊åå’ŒçŽ‹ä»Žå¤–å…¥æ®¿çš„å»ŠåæŒªç§»ï¼Œå›´ç»•耶和åŽçš„æ®¿ã€‚
He took away the Sabbath canopy that had been built at the temple and removed the royal entryway outside the temple of the LORD, in deference to the king of Assyria.
| |
| 19 | 亚哈斯其余所行的事都写在犹大列王记上。
As for the other events of the reign of Ahaz, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
| |
| 20 | 亚哈斯与他列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨å¤§å«åŸŽä»–列祖的åŸåœ°é‡Œã€‚ä»–å„¿å希西家接ç»ä»–作王。
Ahaz rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
| |