主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè®° 29
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
你使亚伦和他儿å­æˆåœ£ï¼Œç»™æˆ‘供祭å¸çš„èŒåˆ†ï¼Œè¦å¦‚此行,å–一åªå…¬ç‰›çŠŠï¼Œä¸¤åªæ— æ®‹ç–¾çš„公绵羊,

"This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.

2
无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都è¦ç”¨ç»†éº¦é¢ä½œæˆã€‚

And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil.

3
这饼è¦è£…在一个ç­å­é‡Œï¼Œè¿žç­å­å¸¦æ¥ï¼ŒåˆæŠŠå…¬ç‰›å’Œä¸¤åªå…¬ç»µç¾Šç‰µæ¥ã€‚

Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams.

4
è¦ä½¿äºšä¼¦å’Œä»–å„¿å­åˆ°ä¼šå¹•é—¨å£æ¥ï¼Œç”¨æ°´æ´—身。

Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.

5
è¦ç»™äºšä¼¦ç©¿ä¸Šå†…è¢å’Œä»¥å¼—得的外è¢ï¼Œå¹¶ä»¥å¼—得,åˆå¸¦ä¸Šèƒ¸ç‰Œï¼ŒæŸä¸Šä»¥å¼—得巧工织的带å­ã€‚

Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.

6
把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上,

Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban.

7
就把è†æ²¹å€’在他头上è†ä»–。

Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.

8
è¦å«ä»–çš„å„¿å­æ¥ï¼Œç»™ä»–们穿上内è¢ã€‚

Bring his sons and dress them in tunics

9
给亚伦和他儿å­æŸä¸Šè…°å¸¦ï¼ŒåŒ…上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭å¸çš„èŒä»»ã€‚åˆè¦å°†äºšä¼¦å’Œä»–å„¿å­åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ã€‚

and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons.

10
ä½ è¦æŠŠå…¬ç‰›ç‰µåˆ°ä¼šå¹•å‰ï¼Œäºšä¼¦å’Œä»–å„¿å­è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨å…¬ç‰›çš„头上。

"Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

11
ä½ è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œåœ¨ä¼šå¹•é—¨å£ï¼Œå®°è¿™å…¬ç‰›ã€‚

Slaughter it in the LORD'S presence at the entrance to the Tent of Meeting.

12
è¦å–些公牛的血,用指头抹在å›çš„四角上,把血都倒在å›è„šé‚£é‡Œã€‚

Take some of the bull's blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.

13
è¦æŠŠä¸€åˆ‡ç›–è„的脂油与è‚上的网å­ï¼Œå¹¶ä¸¤ä¸ªè…°å­å’Œè…°å­ä¸Šçš„脂油,都烧在å›ä¸Šã€‚

Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.

14
åªæ˜¯å…¬ç‰›çš„皮,肉,粪都è¦ç”¨ç«çƒ§åœ¨è¥å¤–。这牛是赎罪祭。

But burn the bull's flesh and its hide and its offal outside the camp. It is a sin offering.

15
ä½ è¦ç‰µä¸€åªå…¬ç»µç¾Šæ¥ï¼Œäºšä¼¦å’Œä»–å„¿å­è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨è¿™ç¾Šçš„头上。

"Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

16
è¦å®°è¿™ç¾Šï¼ŒæŠŠè¡€æ´’在å›çš„周围。

Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.

17
è¦æŠŠç¾Šåˆ‡æˆå—å­ï¼Œæ´—净五è„和腿,连å—å­å¸¦å¤´ï¼Œéƒ½æ”¾åœ¨ä¸€å¤„。

Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces.

18
è¦æŠŠå…¨ç¾Šçƒ§åœ¨å›ä¸Šï¼Œæ˜¯ç»™è€¶å’ŒåŽçŒ®çš„燔祭,是献给耶和åŽä¸ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥­ã€‚

Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

19
ä½ è¦å°†é‚£ä¸€åªå…¬ç»µç¾Šç‰µæ¥ï¼Œäºšä¼¦å’Œä»–å„¿å­è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨ç¾Šçš„头上。

"Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

20
ä½ è¦å®°è¿™ç¾Šï¼Œå–点血抹在亚伦的å³è€³åž‚上和他儿å­çš„å³è€³åž‚上,åˆæŠ¹åœ¨ä»–们å³æ‰‹çš„大拇指上和å³è„šçš„大拇指上,并è¦æŠŠè¡€æ´’在å›çš„四围。

Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinkle blood against the altar on all sides.

21
ä½ è¦å–点è†æ²¹å’Œå›ä¸Šçš„血,弹在亚伦和他的衣æœä¸Šï¼Œå¹¶ä»–å„¿å­å’Œä»–å„¿å­çš„è¡£æœä¸Šï¼Œä»–们和他们的衣æœå°±ä¸€åŒæˆåœ£ã€‚

And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.

22
ä½ è¦å–这羊的脂油和肥尾巴,并盖è„的脂油与è‚上的网å­ï¼Œä¸¤ä¸ªè…°å­å’Œè…°å­ä¸Šçš„脂油并å³è…¿ï¼ˆè¿™æ˜¯æ‰¿æŽ¥åœ£èŒæ‰€çŒ®çš„羊)。

"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)

23
å†ä»Žè€¶å’ŒåŽé¢å‰è£…无酵饼的ç­å­ä¸­å–一个饼,一个调油的饼和一个薄饼,

From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take a loaf, and a cake made with oil, and a wafer.

24
都放在亚伦的手上和他儿å­çš„手上,作为摇祭,在耶和åŽé¢å‰æ‘‡ä¸€æ‘‡ã€‚

Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering.

25
è¦ä»Žä»–们手中接过æ¥ï¼Œçƒ§åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰å›ä¸Šçš„燔祭上,是献给耶和åŽä¸ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥­ã€‚

Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, an offering made to the LORD by fire.

26
ä½ è¦å–亚伦承接圣èŒæ‰€çŒ®å…¬ç¾Šçš„胸,作为摇祭,在耶和åŽé¢å‰æ‘‡ä¸€æ‘‡ï¼Œè¿™å°±å¯ä»¥ä½œä½ çš„分。

After you take the breast of the ram for Aaron's ordination, wave it before the LORD as a wave offering, and it will be your share.

27
那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣èŒæ‰€æ‘‡çš„,所举的,是归亚伦和他儿å­çš„。这些你都è¦æˆä¸ºåœ£ï¼Œ

"Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.

28
作亚伦和他å­å­™ä»Žä»¥è‰²åˆ—人中永远所得的分,因为是举祭。这è¦ä»Žä»¥è‰²åˆ—人的平安祭中,作为献给耶和åŽçš„举祭。

This is always to be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.

29
亚伦的圣衣è¦ç•™ç»™ä»–çš„å­å­™ï¼Œå¯ä»¥ç©¿ç€å—è†ï¼Œåˆç©¿ç€æ‰¿æŽ¥åœ£èŒã€‚

"Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.

30
ä»–çš„å­å­™æŽ¥ç»­ä»–当祭å¸çš„,æ¯é€¢è¿›ä¼šå¹•åœ¨åœ£æ‰€ä¾›èŒçš„时候,è¦ç©¿ä¸ƒå¤©ã€‚

The son who succeeds him as priest and comes to the Tent of Meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.

31
ä½ è¦å°†æ‰¿æŽ¥åœ£èŒæ‰€çŒ®å…¬ç¾Šçš„肉煮在圣处。

"Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.

32
亚伦和他儿å­è¦åœ¨ä¼šå¹•é—¨å£åƒè¿™ç¾Šçš„肉和ç­å†…的饼。

At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.

33
他们åƒé‚£äº›èµŽç½ªä¹‹ç‰©ï¼Œå¥½æ‰¿æŽ¥åœ£èŒï¼Œä½¿ä»–们æˆåœ£ï¼Œåªæ˜¯å¤–人ä¸å¯åƒï¼Œå› ä¸ºè¿™æ˜¯åœ£ç‰©ã€‚

They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.

34
那承接圣èŒæ‰€çŒ®çš„肉或饼,若有一点留到早晨,就è¦ç”¨ç«çƒ§äº†ï¼Œä¸å¯åƒè¿™ç‰©ï¼Œå› ä¸ºæ˜¯åœ£ç‰©ã€‚

And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.

35
ä½ è¦è¿™æ ·ç…§æˆ‘一切所å©å’的,å‘亚伦和他儿å­è¡Œæ‰¿æŽ¥åœ£èŒçš„礼七天。

"Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.

36
æ¯å¤©è¦çŒ®å…¬ç‰›ä¸€åªä¸ºèµŽç½ªç¥­ã€‚ä½ æ´å‡€å›çš„时候,å›å°±æ´å‡€äº†ï¼Œä¸”è¦ç”¨è†æŠ¹å›ï¼Œä½¿å›æˆåœ£ã€‚

Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.

37
è¦æ´å‡€å›ä¸ƒå¤©ï¼Œä½¿å›æˆåœ£ï¼Œå›å°±æˆä¸ºè‡³åœ£ã€‚凡挨ç€å›çš„都æˆä¸ºåœ£ã€‚

For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.

38
ä½ æ¯å¤©æ‰€è¦çŒ®åœ¨å›ä¸Šçš„就是两åªä¸€å²çš„羊羔,

"This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.

39
早晨è¦çŒ®è¿™ä¸€åªï¼Œé»„æ˜çš„时候è¦çŒ®é‚£ä¸€åªã€‚

Offer one in the morning and the other at twilight.

40
和这一åªç¾Šç¾”åŒçŒ®çš„,è¦ç”¨ç»†é¢ä¼Šæ³•å分之一与æ£æˆçš„油一欣四分之一调和,åˆç”¨é…’一欣四分之一作为奠祭。

With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.

41
那一åªç¾Šç¾”è¦åœ¨é»„æ˜çš„时候献上,照ç€æ—©æ™¨çš„素祭和奠祭的礼办ç†ï¼Œä½œä¸ºçŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽé¦¨é¦™çš„ç«ç¥­ã€‚

Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

42
è¿™è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œä¼šå¹•é—¨å£ï¼Œä½œä½ ä»¬ä¸–世代代常献的燔祭。我è¦åœ¨é‚£é‡Œä¸Žä½ ä»¬ç›¸ä¼šï¼Œå’Œä½ ä»¬è¯´è¯ã€‚

"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you;

43
我è¦åœ¨é‚£é‡Œä¸Žä»¥è‰²åˆ—人相会,会幕就è¦å› æˆ‘çš„è£è€€æˆä¸ºåœ£ã€‚

there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.

44
我è¦ä½¿ä¼šå¹•å’Œå›æˆåœ£ï¼Œä¹Ÿè¦ä½¿äºšä¼¦å’Œä»–çš„å„¿å­æˆåœ£ï¼Œç»™æˆ‘供祭å¸çš„èŒåˆ†ã€‚

"So I will consecrate the Tent of Meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.

45
我è¦ä½åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人中间,作他们的神。

Then I will dwell among the Israelites and be their God.

46
他们必知é“我是耶和åŽä»–们的神,是将他们从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„,为è¦ä½åœ¨ä»–们中间。我是耶和åŽä»–们的神。

They will know that I am the LORD their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |