| 1 | 约伯回ç”说,
Then Job replied:
| |
| 2 | è¿™æ ·çš„è¯æˆ‘å¬äº†è®¸å¤šã€‚ä½ ä»¬å®‰æ…°äººï¼Œåå«äººæ„烦。
"I have heard many things like these; miserable comforters are you all!
| |
| 3 | è™šç©ºçš„è¨€è¯æœ‰ç©·å°½å—ï¼Ÿæœ‰ä»€ä¹ˆè¯æƒ¹åŠ¨ä½ å›žç”呢?
Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
| |
| 4 | æˆ‘ä¹Ÿèƒ½è¯´ä½ ä»¬é‚£æ ·çš„è¯ã€‚ä½ ä»¬è‹¥å¤„åœ¨æˆ‘çš„å¢ƒé‡ï¼Œæˆ‘也会è”ç»œè¨€è¯æ”»å‡»ä½ 们,åˆèƒ½å‘ä½ ä»¬æ‘‡å¤´ã€‚
I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
| |
| 5 | 但我必用å£åšå›ºä½ ä»¬ï¼Œç”¨å˜´æ¶ˆè§£ä½ ä»¬çš„å¿§æ„。
But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief.
| |
| 6 | 我虽说è¯ï¼Œå¿§æ„ä»ä¸å¾—消解。我虽åœä½ä¸è¯´ï¼Œå¿§æ„就离开我å—?
"Yet if I speak, my pain is not relieved; and if I refrain, it does not go away.
| |
| 7 | 但现在神使我困倦,使亲å‹è¿œç¦»æˆ‘。
Surely, O God, you have worn me out; you have devastated my entire household.
| |
| 8 | åˆæŠ“ä½æˆ‘,作è§è¯æ”»å‡»æˆ‘。我身体的枯瘦,也当é¢è§è¯æˆ‘çš„ä¸æ˜¯ã€‚
You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
| |
| 9 | 䏻呿€’æ’•è£‚æˆ‘ï¼Œé€¼è¿«æˆ‘ï¼Œå‘æˆ‘切齿。我的敌人怒目看我。
God assails me and tears me in his anger and gnashes his teeth at me; my opponent fastens on me his piercing eyes.
| |
| 10 | 他们呿ˆ‘å¼€å£ï¼Œæ‰“我的脸羞辱我,èšä¼šæ”»å‡»æˆ‘。
Men open their mouths to jeer at me; they strike my cheek in scorn and unite together against me.
| |
| 11 | ç¥žæŠŠæˆ‘äº¤ç»™ä¸æ•¬è™”的人,把我扔到æ¶äººçš„æ‰‹ä¸ã€‚
God has turned me over to evil men and thrown me into the clutches of the wicked.
| |
| 12 | æˆ‘ç´ æ¥å®‰é€¸ï¼Œä»–æŠ˜æ–æˆ‘,æŽä½æˆ‘的颈项,把我摔碎。åˆç«‹æˆ‘为他的ç®é¶å。
All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
| |
| 13 | ä»–çš„å¼“ç®æ‰‹å››é¢å›´ç»•æˆ‘ã€‚ä»–ç ´è£‚æˆ‘çš„è‚ºè…‘ï¼Œå¹¶ä¸ç•™æƒ…,把我的胆倾倒在地上,
his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
| |
| 14 | å°†æˆ‘ç ´è£‚åˆç ´è£‚,如åŒå‹‡å£«å‘我直闯。
Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.
| |
| 15 | 我ç¼éº»å¸ƒåœ¨æˆ‘皮肤上,把我的角放在尘土ä¸ã€‚
"I have sewed sackcloth over my skin and buried my brow in the dust.
| |
| 16 | æˆ‘çš„è„¸å› å“æ³£å‘紫,在我的眼皮上有æ»è«ã€‚
My face is red with weeping, deep shadows ring my eyes;
| |
| 17 | 我的手ä¸å´æ— 强暴。我的祈祷也是清æ´ã€‚
yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
| |
| 18 | 地阿,ä¸è¦é®ç›–我的血。ä¸è¦é˜»æŒ¡æˆ‘的哀求。
"O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
| |
| 19 | 现今,在天有我的è§è¯ï¼Œåœ¨ä¸Šæœ‰æˆ‘çš„ä¸ä¿ã€‚
Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.
| |
| 20 | 我的朋å‹è®¥è¯®æˆ‘,我å´å‘神眼泪汪汪。
My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
| |
| 21 | 愿人得与神辩白,如åŒäººä¸Žæœ‹å‹è¾©ç™½ä¸€æ ·ã€‚
on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
| |
| 22 | å› ä¸ºå†è¿‡å‡ 年,我必走那往而ä¸è¿”之路。
"Only a few years will pass before I go on the journey of no return.
| |