| 1 | 书亚人比勒达回答说,
Then Bildad the Shuhite replied:
| |
| 2 | 你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
"When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
| |
| 3 | 我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢?
Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
| |
| 4 | 你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处吗?
You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
| |
| 5 | 恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。
"The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
| |
| 6 | 他帐棚中的亮光要变为黑暗。他以上的灯也必熄灭。
The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
| |
| 7 | 他坚强的脚步必见狭窄。自己的计谋必将他绊倒。
The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
| |
| 8 | 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。
His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
| |
| 9 | 圈套必抓住他的脚跟。机关必擒获他。
A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
| |
| 10 | 活扣为他藏在土内。羁绊为他藏在路上。
A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
| |
| 11 | 四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。
Terrors startle him on every side and dog his every step.
| |
| 12 | 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。
Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
| |
| 13 | 他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。
It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
| |
| 14 | 他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
| |
| 15 | 不属他的必住在他的帐棚里。硫磺必撒在他所住之处。
Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
| |
| 16 | 下边,他的根本要枯干。上边,他的枝子要剪除。
His roots dry up below and his branches wither above.
| |
| 17 | 他的记念在地上必然灭亡。他的名字在街上也不存留。
The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
| |
| 18 | 他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。
He is driven from light into darkness and is banished from the world.
| |
| 19 | 在本民中必无子无孙。在寄居之地也无一人存留。
He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
| |
| 20 | 以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。
Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.
| |
| 21 | 不义之人的住处总是这样。此乃不认识神之人的地步。
Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God."
| |