| 1 | æ‹¿çŽ›äººçæ³•回ç”说,
Then Zophar the Naamathite replied:
| |
| 2 | æˆ‘å¿ƒä¸æ€¥èºï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘çš„æ€å¿µå«æˆ‘回ç”。
"My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
| |
| 3 | 我已å¬è§é‚£ç¾žè¾±æˆ‘,责备我的è¯ã€‚æˆ‘çš„æ‚Ÿæ€§å«æˆ‘回ç”。
I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
| |
| 4 | ä½ å²‚ä¸çŸ¥äº˜å¤ä»¥æ¥ï¼Œè‡ªä»Žäººç”Ÿåœ¨åœ°ã€‚
"Surely you know how it has been from of old, ever since man was placed on the earth,
| |
| 5 | æ¶äººå¤¸èƒœæ˜¯æš‚æ—¶çš„ï¼Œä¸æ•¬è™”人的喜ä¹ï¼Œä¸è¿‡è½¬çœ¼ä¹‹é—´å—?
that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
| |
| 6 | 他的尊è£è™½è¾¾åˆ°å¤©ä¸Šï¼Œå¤´è™½é¡¶åˆ°äº‘ä¸ï¼Œ
Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,
| |
| 7 | 他终必ç亡,åƒè‡ªå·±çš„ç²ªä¸€æ ·ã€‚ç´ æ¥è§ä»–的人è¦è¯´ï¼Œä»–在哪里呢?
he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
| |
| 8 | 他必飞去如梦,ä¸å†å¯»è§ï¼Œé€Ÿè¢«èµ¶åŽ»ï¼Œå¦‚å¤œé—´çš„å¼‚è±¡ã€‚
Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
| |
| 9 | 亲眼è§è¿‡ä»–的,必ä¸å†è§ä»–。他的本处也å†è§ä¸ç€ä»–。
The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
| |
| 10 | ä»–çš„å„¿å¥³è¦æ±‚穷人的æ©ã€‚他的手è¦èµ”还ä¸ä¹‰ä¹‹è´¢ã€‚
His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
| |
| 11 | 他的骨头虽然有é’年之力,å´è¦å’Œä»–一åŒèººå§åœ¨å°˜åœŸä¸ã€‚
The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
| |
| 12 | ä»–å£å†…虽以æ¶ä¸ºç”˜ç”œï¼Œè—在舌头底下。
"Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
| |
| 13 | 爱æ‹ä¸èˆï¼Œå«åœ¨å£ä¸ã€‚
though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
| |
| 14 | 他的食物在肚里å´è¦åŒ–ä¸ºé…¸ï¼Œåœ¨ä»–é‡Œé¢æˆä¸ºè™ºè›‡çš„æ¶æ¯’ã€‚
yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
| |
| 15 | ä»–åžäº†è´¢å®ï¼Œè¿˜è¦å出。神è¦ä»Žä»–è…¹ä¸æŽå‡ºæ¥ã€‚
He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
| |
| 16 | ä»–å¿…å¸é¥®è™ºè›‡çš„æ¯’气。è®è›‡çš„舌头也必æ€ä»–。
He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
| |
| 17 | æµå¥¶ä¸Žèœœä¹‹æ²³ï¼Œä»–ä¸å¾—å†è§ã€‚
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
| |
| 18 | 他劳碌得æ¥çš„è¦èµ”还,ä¸å¾—享用(原文作åžä¸‹ï¼‰ï¼Œä¸èƒ½ç…§æ‰€å¾—的财货欢ä¹ã€‚
What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
| |
| 19 | 他欺压穷人,且åˆç¦»å¼ƒã€‚强å–éžè‡ªå·±æ‰€ç›–çš„æˆ¿å±‹ï¼ˆæˆ–ä½œå¼ºå–æˆ¿å±‹ä¸å¾—å†å»ºé€ )。
For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
| |
| 20 | ä»–å› è´ªè€Œæ— åŽŒï¼Œæ‰€å–œæ‚¦çš„è¿žä¸€æ ·ä¹Ÿä¸èƒ½ä¿å®ˆã€‚
"Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
| |
| 21 | å…¶ä½™çš„æ²¡æœ‰ä¸€æ ·ä»–ä¸åžç,所以他的ç¦ä¹ä¸èƒ½é•¿ä¹…。
Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
| |
| 22 | 他在满足有余的时候,必到ç‹çª„的地æ¥ã€‚凡å—è‹¦æ¥šçš„äººï¼Œéƒ½å¿…åŠ æ‰‹åœ¨ä»–èº«ä¸Šã€‚
In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
| |
| 23 | ä»–æ£è¦å……满肚腹的时候,神必将猛烈的忿怒,é™åœ¨ä»–身上。æ£åœ¨ä»–åƒé¥çš„æ—¶å€™ï¼Œè¦å°†è¿™å¿¿æ€’åƒé›¨é™åœ¨ä»–身上。
When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
| |
| 24 | ä»–è¦èº²é¿é“器。铜弓的ç®è¦å°†ä»–å°„é€ã€‚
Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
| |
| 25 | 他把ç®ä¸€æŠ½ï¼Œå°±ä»Žä»–身上出æ¥ã€‚å‘光的ç®å¤´ä»Žä»–胆ä¸å‡ºæ¥ï¼Œæœ‰æƒŠæƒ¶ä¸´åœ¨ä»–身上。
He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
| |
| 26 | 他的财å®å½’于黑暗。人所ä¸å¹çš„ç«è¦æŠŠä»–烧çï¼Œè¦æŠŠä»–å¸æ£šä¸æ‰€å‰©ä¸‹çš„烧æ¯ã€‚
total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
| |
| 27 | å¤©è¦æ˜¾æ˜Žä»–的罪å½ï¼Œåœ°è¦å…´èµ·æ”»å‡»ä»–。
The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
| |
| 28 | ä»–çš„å®¶äº§å¿…ç„¶è¿‡åŽ»ã€‚ç¥žå‘æ€’的日åï¼Œä»–çš„è´§ç‰©éƒ½è¦æ¶ˆç。
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God's wrath.
| |
| 29 | 这是æ¶äººä»Žç¥žæ‰€å¾—的分,是神为他所定的产业。
Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God."
| |