| 1 | 约伯回ç”说,
Then Job replied:
| |
| 2 | 如今我的哀告还算为悖逆。我的责罚比我的唉哼还é‡ã€‚
"Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning.
| |
| 3 | 惟愿我能知é“在哪里å¯ä»¥å¯»è§ç¥žï¼Œèƒ½åˆ°ä»–çš„å°å‰ã€‚
If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!
| |
| 4 | 我就在他é¢å‰å°†æˆ‘的案件陈明,满å£è¾©ç™½ã€‚
I would state my case before him and fill my mouth with arguments.
| |
| 5 | 我必知é“他回ç”我的言è¯ï¼Œæ˜Žç™½ä»–å‘我所说的è¯ã€‚
I would find out what he would answer me, and consider what he would say.
| |
| 6 | 他岂用大能与我争辩å—?必ä¸è¿™æ ·ï¼Œä»–å¿…ç†ä¼šæˆ‘。
Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me.
| |
| 7 | 在他那里,æ£ç›´äººå¯ä»¥ä¸Žä»–è¾©è®ºã€‚è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘å¿…æ°¸è¿œè„±ç¦»é‚£å®¡åˆ¤æˆ‘çš„ã€‚
There an upright man could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge.
| |
| 8 | åªæ˜¯ï¼Œæˆ‘å¾€å‰è¡Œï¼Œä»–ä¸åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå¾€åŽé€€ï¼Œä¹Ÿä¸èƒ½è§ä»–。
"But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him.
| |
| 9 | 他在左边行事,我å´ä¸èƒ½çœ‹è§ï¼Œåœ¨å³è¾¹éšè—,我也ä¸èƒ½è§ä»–。
When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him.
| |
| 10 | 然而他知é“我所行的路。他试炼我之åŽï¼Œæˆ‘必如精金。
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
| |
| 11 | 我脚追éšä»–çš„æ¥å±¥ã€‚我谨守他的é“,并ä¸å离。
My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.
| |
| 12 | 他嘴唇的命令,我未曾背弃。我看é‡ä»–å£ä¸çš„言è¯ï¼Œè¿‡äºŽæˆ‘需用的饮食。
I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
| |
| 13 | åªæ˜¯ä»–心志已定,è°èƒ½ä½¿ä»–转æ„呢?他心里所愿的,就行出æ¥ã€‚
"But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
| |
| 14 | ä»–å‘我所定的,就必åšæˆã€‚这类的事他还有许多。
He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store.
| |
| 15 | 所以我在他é¢å‰æƒŠæƒ¶ï¼Œæˆ‘æ€å¿µè¿™äº‹ï¼Œä¾¿æƒ§æ€•ä»–。
That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him.
| |
| 16 | 神使我丧胆,全能者使我惊惶。
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
| |
| 17 | 我的æ惧,ä¸æ˜¯å› 为黑暗,也ä¸æ˜¯å› 为幽暗蒙蔽我的脸。
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.
| |