| 1 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œ
The LORD said to Moses,
| |
| 2 | ä½ å©å’亚伦和他åå™è¯´ï¼Œè¦è¿œç¦»ä»¥è‰²åˆ—人所分别为圣,归给我的圣物,å…得亵渎我的圣å。我是耶和åŽã€‚
"Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the LORD.
| |
| 3 | ä½ è¦å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬ä¸–ä¸–ä»£ä»£çš„åŽè£”,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣,归耶和åŽåœ£ç‰©çš„,那人必在我é¢å‰å‰ªé™¤ã€‚我是耶和åŽã€‚
"Say to them: 'For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person must be cut off from my presence. I am the LORD.
| |
| 4 | 亚伦的åŽè£”,凡长大麻疯的,或是有æ¼ç—‡çš„,ä¸å¯åƒåœ£ç‰©ï¼Œç›´ç‰ä»–æ´å‡€äº†ã€‚æ— è®ºè°æ‘¸é‚£å› æ»å°¸ä¸æ´å‡€çš„物(物或作人),或是é—精的人,
"'If a descendant of Aaron has an infectious skin disease or a bodily discharge, he may not eat the sacred offerings until he is cleansed. He will also be unclean if he touches something defiled by a corpse or by anyone who has an emission of semen,
| |
| 5 | æˆ–æ˜¯æ‘¸ä»€ä¹ˆä½¿ä»–ä¸æ´å‡€çš„çˆ¬ç‰©ï¼Œæˆ–æ˜¯æ‘¸é‚£ä½¿ä»–ä¸æ´å‡€çš„äººï¼ˆä¸æ‹˜é‚£äººæœ‰ä»€ä¹ˆä¸æ´å‡€ï¼‰ï¼Œ
or if he touches any crawling thing that makes him unclean, or any person who makes him unclean, whatever the uncleanness may be.
| |
| 6 | æ‘¸äº†è¿™äº›äººï¼Œç‰©çš„ï¼Œå¿…ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šï¼Œè‹¥ä¸ç”¨æ°´æ´—身,就ä¸å¯åƒåœ£ç‰©ã€‚
The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
| |
| 7 | æ—¥è½çš„æ—¶å€™ï¼Œä»–å°±æ´å‡€äº†ï¼Œç„¶åŽå¯ä»¥åƒåœ£ç‰©ï¼Œå› 为这是他的食物。
When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
| |
| 8 | 自æ»çš„æˆ–是被野兽撕裂的,他ä¸å¯åƒï¼Œå› æ¤æ±¡ç§½è‡ªå·±ã€‚我是耶和åŽã€‚
He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the LORD.
| |
| 9 | 所以他们è¦å®ˆæˆ‘所å©å’的,å…å¾—è½»å¿½äº†ï¼Œå› æ¤æ‹…罪而æ»ã€‚我是å«ä»–们æˆåœ£çš„耶和åŽã€‚
"'The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
| |
| 10 | 凡外人ä¸å¯åƒåœ£ç‰©ï¼Œå¯„居在ç¥å¸å®¶çš„,或是雇工人,都ä¸å¯åƒåœ£ç‰©ã€‚
"'No one outside a priest's family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.
| |
| 11 | 倘若ç¥å¸ä¹°äººï¼Œæ˜¯ä»–的钱买的,那人就å¯ä»¥åƒåœ£ç‰©ï¼Œç”Ÿåœ¨ä»–家的人也å¯ä»¥åƒã€‚
But if a priest buys a slave with money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.
| |
| 12 | ç¥å¸çš„女儿若å«å¤–人,就ä¸å¯åƒä¸¾ç¥çš„圣物。
If a priest's daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions.
| |
| 13 | 但ç¥å¸çš„女儿若是寡妇,或是被休的,没有å©å,åˆå½’回父家,与她é’å¹´ä¸€æ ·ï¼Œå°±å¯ä»¥åƒå¥¹çˆ¶äº²çš„é£Ÿç‰©ï¼Œåªæ˜¯å¤–人ä¸å¯åƒã€‚
But if a priest's daughter becomes a widow or is divorced, yet has no children, and she returns to live in her father's house as in her youth, she may eat of her father's food. No unauthorized person, however, may eat any of it.
| |
| 14 | 若有人误åƒäº†åœ£ç‰©ï¼Œè¦ç…§åœ£ç‰©çš„åŽŸæ•°åŠ ä¸Šäº”åˆ†ä¹‹ä¸€äº¤ç»™ç¥å¸ã€‚
"'If anyone eats a sacred offering by mistake, he must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
| |
| 15 | ç¥å¸ä¸å¯äºµæ¸Žä»¥è‰²åˆ—人所献给耶和åŽçš„圣物,
The priests must not desecrate the sacred offerings the Israelites present to the LORD
| |
| 16 | å…得他们在åƒåœ£ç‰©ä¸Šè‡ªå–罪å½ï¼Œå› 为我是å«ä»–们æˆåœ£çš„耶和åŽã€‚
by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the LORD, who makes them holy.'"
| |
| 17 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œ
The LORD said to Moses,
| |
| 18 | ä½ æ™“è°•äºšä¼¦å’Œä»–åå™ï¼Œå¹¶ä»¥è‰²åˆ—众人说,以色列家ä¸çš„人,或在以色列ä¸å¯„å±…çš„ï¼Œå‡¡çŒ®ä¾›ç‰©ï¼Œæ— è®ºæ˜¯æ‰€è®¸çš„æ„¿ï¼Œæ˜¯ç”˜å¿ƒçŒ®çš„ï¼Œå°±æ˜¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽä½œç‡”ç¥çš„,
"Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: 'If any of you--either an Israelite or an alien living in Israel--presents a gift for a burnt offering to the LORD, either to fulfill a vow or as a freewill offering,
| |
| 19 | è¦å°†æ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„å…¬ç‰›ï¼Œæˆ–æ˜¯ç»µç¾Šï¼Œæˆ–æ˜¯å±±ç¾ŠçŒ®ä¸Šï¼Œå¦‚æ¤æ–¹è’™æ‚¦çº³ã€‚
you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.
| |
| 20 | å‡¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯çŒ®ä¸Šï¼Œå› 为这ä¸è’™æ‚¦çº³ã€‚
Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.
| |
| 21 | 凡从牛群或是羊群ä¸ï¼Œå°†å¹³å®‰ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œä¸ºè¦è¿˜ç‰¹è®¸çš„æ„¿ï¼Œæˆ–æ˜¯ä½œç”˜å¿ƒçŒ®çš„ï¼Œæ‰€çŒ®çš„å¿…çº¯å…¨æ— æ®‹ç–¾çš„æ‰è’™æ‚¦çº³ã€‚
When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the LORD to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable.
| |
| 22 | 瞎眼的,折伤的,残废的,有瘤å的,长癣的,长疥的都ä¸å¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œä¹Ÿä¸å¯åœ¨å›ä¸Šä½œä¸ºç«ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚
Do not offer to the LORD the blind, the injured or the maimed, or anything with warts or festering or running sores. Do not place any of these on the altar as an offering made to the LORD by fire.
| |
| 23 | æ— è®ºæ˜¯å…¬ç‰›æ˜¯ç»µç¾Šç¾”ï¼Œè‹¥è‚¢ä½“æœ‰ä½™çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯ç¼ºå°‘çš„ï¼Œåªå¯ä½œç”˜å¿ƒç¥çŒ®ä¸Šï¼Œç”¨ä»¥è¿˜æ„¿ï¼Œå´ä¸è’™æ‚¦çº³ã€‚
You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow.
| |
| 24 | è‚¾åæŸä¼¤çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯åŽ‹ç¢Žçš„ï¼Œæˆ–æ˜¯ç ´è£‚çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯éªŸäº†çš„ï¼Œä¸å¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œåœ¨ä½ 们的地上也ä¸å¯è¿™æ ·è¡Œã€‚
You must not offer to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,
| |
| 25 | è¿™ç±»çš„ç‰©ï¼Œä½ ä»¬ä»Žå¤–äººçš„æ‰‹ï¼Œä¸€æ ·ä¹Ÿä¸å¯æŽ¥å—ä½œä½ ä»¬ç¥žçš„é£Ÿç‰©çŒ®ä¸Šï¼Œå› ä¸ºè¿™äº›éƒ½æœ‰æŸå,有残疾,ä¸è’™æ‚¦çº³ã€‚
and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.'"
| |
| 26 | è€¶å’ŒåŽæ™“谕摩西说,
The LORD said to Moses,
| |
| 27 | æ‰ç”Ÿçš„å…¬ç‰›ï¼Œæˆ–æ˜¯ç»µç¾Šæˆ–æ˜¯å±±ç¾Šï¼Œä¸ƒå¤©å½“è·Ÿç€æ¯ï¼Œä»Žç¬¬å…«å¤©ä»¥åŽï¼Œå¯ä»¥å½“供物蒙悦纳,作为耶和åŽçš„ç«ç¥ã€‚
"When a calf, a lamb or a goat is born, it is to remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as an offering made to the LORD by fire.
| |
| 28 | æ— è®ºæ˜¯æ¯ç‰›æ˜¯æ¯ç¾Šï¼Œä¸å¯åŒæ—¥å®°æ¯å’Œå。
Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day.
| |
| 29 | ä½ ä»¬çŒ®æ„Ÿè°¢ç¥ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œè¦çŒ®å¾—å¯è’™æ‚¦çº³ã€‚
"When you sacrifice a thank offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
| |
| 30 | è¦å½“天åƒï¼Œä¸€ç‚¹ä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚我是耶和åŽã€‚
It must be eaten that same day; leave none of it till morning. I am the LORD.
| |
| 31 | ä½ ä»¬è¦è°¨å®ˆéµè¡Œæˆ‘的诫命。我是耶和åŽã€‚
"Keep my commands and follow them. I am the LORD.
| |
| 32 | ä½ ä»¬ä¸å¯äºµæ¸Žæˆ‘的圣å,我在以色列人ä¸ï¼Œå´è¦è¢«å°Šä¸ºåœ£ã€‚我是å«ä½ 们æˆåœ£çš„耶和åŽï¼Œ
Do not profane my holy name. I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the LORD, who makes you holy
| |
| 33 | æŠŠä½ ä»¬ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ï¼Œä½œä½ 们的神。我是耶和åŽã€‚
and who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD."
| |