| 1 | 到了第八天,摩西å¬äº†äºšä¼¦å’Œä»–å„¿åï¼Œå¹¶ä»¥è‰²åˆ—çš„ä¼—é•¿è€æ¥ï¼Œ
On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
| |
| 2 | å¯¹äºšä¼¦è¯´ï¼Œä½ å½“å–牛群ä¸çš„一åªå…¬ç‰›çŠŠä½œèµŽç½ªç¥ï¼Œä¸€åªå…¬ç»µç¾Šä½œç‡”ç¥ï¼Œéƒ½è¦æ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„,献在耶和åŽé¢å‰ã€‚
He said to Aaron, "Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD.
| |
| 3 | ä½ ä¹Ÿè¦å¯¹ä»¥è‰²åˆ—äººè¯´ï¼Œä½ ä»¬å½“å–一åªå…¬å±±ç¾Šä½œèµŽç½ªç¥ï¼Œåˆå–一åªç‰›çŠŠå’Œä¸€åªç»µç¾Šç¾”,都è¦ä¸€å²ï¼Œæ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„,作燔ç¥ï¼Œ
Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,
| |
| 4 | åˆå–一åªå…¬ç‰›ï¼Œä¸€åªå…¬ç»µç¾Šä½œå¹³å®‰ç¥ï¼ŒçŒ®åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œå¹¶å–è°ƒæ²¹çš„ç´ ç¥ï¼Œå› 为今天耶和åŽè¦å‘ä½ ä»¬æ˜¾çŽ°ã€‚
and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.'"
| |
| 5 | 于是他们把摩西所å©å’的,带到会幕å‰ï¼Œå…¨ä¼šä¼—éƒ½è¿‘å‰æ¥ï¼Œç«™åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚
They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.
| |
| 6 | 摩西说,这是耶和åŽå©å’ä½ ä»¬æ‰€å½“è¡Œçš„ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„è£å…‰å°±è¦å‘ä½ ä»¬æ˜¾çŽ°ã€‚
Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."
| |
| 7 | æ‘©è¥¿å¯¹äºšä¼¦è¯´ï¼Œä½ å°±è¿‘å›å‰ï¼ŒçŒ®ä½ 的赎罪ç¥å’Œç‡”ç¥ï¼Œä¸ºè‡ªå·±ä¸Žç™¾å§“赎罪,åˆçŒ®ä¸Šç™¾å§“çš„ä¾›ç‰©ï¼Œä¸ºä»–ä»¬èµŽç½ªï¼Œéƒ½ç…§è€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’的。
Moses said to Aaron, "Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded."
| |
| 8 | 于是,亚伦就近å›å‰ï¼Œå®°äº†ä¸ºè‡ªå·±ä½œèµŽç½ªç¥çš„牛犊。
So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
| |
| 9 | äºšä¼¦çš„å„¿åæŠŠè¡€å¥‰ç»™ä»–,他就把指头蘸在血ä¸ï¼ŒæŠ¹åœ¨å›çš„å››è§’ä¸Šï¼ŒåˆæŠŠè¡€å€’åœ¨å›è„šé‚£é‡Œã€‚
His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
| |
| 10 | 惟有赎罪ç¥çš„脂油和腰å,并è‚上å–的网å,都烧在å›ä¸Šï¼Œæ˜¯ç…§è€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’摩西的。
On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;
| |
| 11 | åˆç”¨ç«å°†è‚‰å’Œçš®çƒ§åœ¨è¥å¤–。
the flesh and the hide he burned up outside the camp.
| |
| 12 | 亚伦宰了燔ç¥ç‰²ï¼Œä»–å„¿åæŠŠè¡€é€’给他,他就洒在å›çš„周围,
Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
| |
| 13 | åˆæŠŠç‡”ç¥ä¸€å—一å—地,连头递给他,他都烧在å›ä¸Šã€‚
They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
| |
| 14 | åˆæ´—了è„腑和腿,烧在å›ä¸Šçš„燔ç¥ä¸Šã€‚
He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
| |
| 15 | 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪ç¥çš„å…¬å±±ç¾Šå®°äº†ï¼Œä¸ºç½ªçŒ®ä¸Šï¼Œå’Œå…ˆçŒ®çš„ä¸€æ ·ã€‚
Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
| |
| 16 | 也奉上燔ç¥ï¼Œç…§ä¾‹è€ŒçŒ®ã€‚
He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
| |
| 17 | ä»–åˆå¥‰ä¸Šç´ ç¥ï¼Œä»Žå…¶ä¸å–一满把,烧在å›ä¸Šï¼Œè¿™æ˜¯åœ¨æ—©æ™¨çš„燔ç¥ä»¥å¤–。
He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering.
| |
| 18 | 亚伦宰了那给百姓作平安ç¥çš„å…¬ç‰›å’Œå…¬ç»µç¾Šã€‚ä»–å„¿åæŠŠè¡€é€’给他,他就洒在å›çš„周围。
He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
| |
| 19 | åˆæŠŠå…¬ç‰›å’Œå…¬ç»µç¾Šçš„è„‚æ²¹ï¼Œè‚¥å°¾å·´ï¼Œå¹¶ç›–è„的脂油与腰å,和è‚上的网å,都递给他。
But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver--
| |
| 20 | 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在å›ä¸Šã€‚
these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.
| |
| 21 | 胸和å³è…¿ï¼Œäºšä¼¦å½“作摇ç¥ï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰æ‘‡ä¸€æ‘‡ï¼Œéƒ½æ˜¯ç…§æ‘©è¥¿æ‰€å©å’的。
Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.
| |
| 22 | 亚伦å‘百姓举手,为他们ç¥ç¦ã€‚他献了赎罪ç¥ï¼Œç‡”ç¥ï¼Œå¹³å®‰ç¥å°±ä¸‹æ¥äº†ã€‚
Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
| |
| 23 | 摩西,亚伦进入会幕,åˆå‡ºæ¥ä¸ºç™¾å§“ç¥ç¦ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„è£å…‰å°±å‘众民显现。
Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.
| |
| 24 | 有ç«ä»Žè€¶å’ŒåŽé¢å‰å‡ºæ¥ï¼Œåœ¨å›ä¸Šçƒ§å°½ç‡”ç¥å’Œè„‚油,众民一è§ï¼Œå°±éƒ½æ¬¢å‘¼ï¼Œä¿¯ä¼åœ¨åœ°ã€‚
Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.
| |