| 1 | 当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿å,耶罗波安在ä½çš„æ—¶å€™ï¼Œå¤§åœ°éœ‡å‰äºŒå¹´ï¼Œæå“¥äºšç‰§äººä¸çš„阿摩å¸å¾—默示论以色列。
The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa--what he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
| |
| 2 | 他说,耶和åŽå¿…从锡安å¼å«ï¼Œä»Žè€¶è·¯æ’’冷å‘声。牧人的è‰åœºè¦æ‚²å“€ï¼Œè¿¦å¯†çš„å±±é¡¶è¦æž¯å¹²ã€‚
He said: "The LORD roars from Zion and thunders from Jerusalem; the pastures of the shepherds dry up, and the top of Carmel withers."
| |
| 3 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œå¤§é©¬è‰²ä¸‰ç•ªå››æ¬¡åœ°çŠ¯ç½ªï¼Œæˆ‘å¿…ä¸å…åŽ»å¥¹çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä¸ºå¥¹ä»¥æ‰“ç²®é£Ÿçš„é“器打过基列。
This is what the LORD says: "For three sins of Damascus, even for four, I will not turn back my wrath. Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth,
| |
| 4 | 我å´è¦é™ç«åœ¨å“ˆè–›çš„å®¶ä¸ï¼Œçƒ§ç便哈达的宫殿。
I will send fire upon the house of Hazael that will consume the fortresses of Ben-Hadad.
| |
| 5 | 我必折æ–大马色的门闩,剪除亚文平原的居民,和伯伊甸掌æƒçš„。亚兰人必被掳到å‰ç¥ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。
I will break down the gate of Damascus; I will destroy the king who is in the Valley of Aven and the one who holds the scepter in Beth Eden. The people of Aram will go into exile to Kir," says the LORD.
| |
| 6 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œè¿¦è¨ä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪,我必ä¸å…åŽ»å¥¹çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä¸ºå¥¹æŽ³æŽ ä¼—æ°‘äº¤ç»™ä»¥ä¸œã€‚
This is what the LORD says: "For three sins of Gaza, even for four, I will not turn back my wrath. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
| |
| 7 | 我å´è¦é™ç«åœ¨è¿¦è¨çš„城内,烧çå…¶ä¸çš„宫殿。
I will send fire upon the walls of Gaza that will consume her fortresses.
| |
| 8 | 我必剪除亚实çªçš„居民,和亚实基伦掌æƒçš„ã€‚ä¹Ÿå¿…åæ‰‹æ”»å‡»ä»¥é©ä¼¦ã€‚éžåˆ©å£«äººæ‰€ä½™å‰©çš„必都ç亡。这是主耶和åŽè¯´çš„。
I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD.
| |
| 9 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼ŒæŽ¨ç½—三番四次的犯罪,我必ä¸å…åŽ»å¥¹çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä¸ºå¥¹å°†ä¼—æ°‘äº¤ç»™ä»¥ä¸œï¼Œå¹¶ä¸è®°å¿µå¼Ÿå…„的盟约。
This is what the LORD says: "For three sins of Tyre, even for four, I will not turn back my wrath. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood,
| |
| 10 | 我å´è¦é™ç«åœ¨æŽ¨ç½—的城内,烧çå…¶ä¸çš„宫殿。
I will send fire upon the walls of Tyre that will consume her fortresses."
| |
| 11 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä»¥ä¸œä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪,我必ä¸å…åŽ»å¥¹çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä¸ºå¥¹æ‹¿åˆ€è¿½èµ¶å…„å¼Ÿï¼Œæ¯«æ— æ€œæ‚¯ï¼Œå‘æ€’撕裂,永怀忿怒。
This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath. Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
| |
| 12 | 我å´è¦é™ç«åœ¨æå¹”ï¼Œçƒ§çæ³¢æ–¯æ‹‰çš„宫殿。
I will send fire upon Teman that will consume the fortresses of Bozrah."
| |
| 13 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œäºšæ‰ªäººä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪,我必ä¸å…åŽ»ä»–ä»¬çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä¸ºä»–ä»¬å‰–å¼€åŸºåˆ—çš„å•å¦‡ï¼Œæ‰©å¼ è‡ªå·±çš„å¢ƒç•Œã€‚
This is what the LORD says: "For three sins of Ammon, even for four, I will not turn back my wrath. Because he ripped open the pregnant women of Gilead in order to extend his borders,
| |
| 14 | 我å´è¦åœ¨äº‰æˆ˜å‘喊的日å,旋风狂暴的时候,点ç«åœ¨æ‹‰å·´çš„城内,烧çå…¶ä¸çš„宫殿。
I will set fire to the walls of Rabbah that will consume her fortresses amid war cries on the day of battle, amid violent winds on a stormy day.
| |
| 15 | 他们的王和首领,必一åŒè¢«æŽ³åŽ»ã€‚è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽè¯´çš„。
Her king will go into exile, he and his officials together," says the LORD.
| |