利未記 25
1 耶和華在西奈山對摩西說、
The LORD said to Moses on Mount Sinai,
2 你曉諭以色列人說、你們到了我所賜你們那地的時候、地就要向耶和華守安息。
"Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the LORD.
3 六年要耕種田地、也要修理葡萄園、收藏地的出產。
For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
4 第七年地要守聖安息、就是向耶和華守的安息、不可耕種田地、也不可修理葡萄園。
But in the seventh year the land is to have a sabbath of rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards.
5 遺落自長的莊稼、不可收割、沒有修理的葡萄樹、也不可摘取葡萄.這年、地要守聖安息。
Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest.
6 地在安息年所出的、要給你和你的僕人、婢女、雇工人、並寄居的外人當食物。
Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you--for yourself, your manservant and maidservant, and the hired worker and temporary resident who live among you,
7 這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。
as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten.
8 你要計算七個安息年、就是七七年.這便為你成了七個安息年、共是四十九年。
"'Count off seven sabbaths of years--seven times seven years--so that the seven sabbaths of years amount to a period of forty-nine years.
9 當年七月初十日、你要大發角聲、這日就是贖罪日、要在遍地發出角聲。
Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
10 第五十年你們要當作聖年、在遍地給一切的居民宣告自由.這年必為你們的禧年、各人要歸自己的產業、各歸本家。
Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each one of you is to return to his family property and each to his own clan.
11 第五十年要作為你們的禧年.這年不可耕種、地中自長的、不可收割.沒有修理的葡萄樹、也不可摘取葡萄。
The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
12 因為這是禧年.你們要當作聖年.喫地中自出的土產。
For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
13 這禧年、你們各人要歸自己的地業。
"'In this Year of Jubilee everyone is to return to his own property.
14 你若賣甚麼給鄰舍、或是從鄰舍的手中買甚麼、彼此不可虧負。
"'If you sell land to one of your countrymen or buy any from him, do not take advantage of each other.
15 你要按禧年以後的年數、向鄰舍買.他也要按年數的收成、賣給你。
You are to buy from your countryman on the basis of the number of years since the Jubilee. And he is to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
16 年歲若多、要照數加添價值.年歲若少、要照數減去價值.因為他照收成的數目賣給你。
When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what he is really selling you is the number of crops.
17 你們彼此不可虧負、只要敬畏你們的 神、因為我是耶和華你們的 神。
Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.
18 我的律例你們要遵行、我的典章你們要謹守、就可以在那地上安然居住。
"'Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
19 地必出土產、你們就要喫飽、在那地上安然居住。
Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
20 你們若說、這第七年我們不耕種、也不收藏土產、喫甚麼呢.
You may ask, "What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?"
21 我必在第六年、將我所命的福賜給你們、地便生三年的土產。
I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
22 第八年你們要耕種、也要喫陳糧、等到第九年出產收來的時候、你們還喫陳糧。
While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in.
23 地不可永賣、因為地是我的、你們在我面前是客旅、是寄居的。
"'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you are but aliens and my tenants.
24 在你們所得為業的全地、也要准人將地贖回。
Throughout the country that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land.
25 你的弟兄。〔弟兄指本國人說下同〕若漸漸窮乏、賣了幾分地業、他至近的親屬、就要來把弟兄所賣的贖回。
"'If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.
26 若沒有能給他贖回的、他自己漸漸富足、能彀贖回、
If, however, a man has no one to redeem it for him but he himself prospers and acquires sufficient means to redeem it,
27 就要算出賣地的年數、把餘剩年數的價值、還那買主、自己便歸回自己的地業。
he is to determine the value for the years since he sold it and refund the balance to the man to whom he sold it; he can then go back to his own property.
28 倘若不能為自己得回所賣的、仍要存在買主的手裡、直到禧年.到了禧年、地業要出買主的手、自己便歸回自己的地業。
But if he does not acquire the means to repay him, what he sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and he can then go back to his property.
29 人若賣城內的住宅、賣了以後、一年之內可以贖回.在一整年、必有贖回的權柄。
"'If a man sells a house in a walled city, he retains the right of redemption a full year after its sale. During that time he may redeem it.
30 若在一整年之內不贖回、這城內的房屋、就定准永歸買主世世代代為業.在禧年也不得出買主的手。
If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and his descendants. It is not to be returned in the Jubilee.
31 但房屋在無城牆的村莊裡、要看如鄉下的田地一樣、可以贖回.到了禧年、都要出買主的手。
But houses in villages without walls around them are to be considered as open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
32 然而利未人所得為業的城邑、其中的房屋、利未人可以隨時贖回。
"'The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
33 若是一個利未人不將所賣的房屋贖回、是在所得為業的城內、到了禧年、就要出買主的手.因為利未人城邑的房屋、是他們在以色列人中的產業。
So the property of the Levites is redeemable--that is, a house sold in any town they hold--and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
34 只是他們各城郊野之地、不可賣、因為是他們永遠的產業。
But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
35 你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮、手中缺乏、你就要幫補他、使他與你同住、像外人和寄居的一樣。
"'If one of your countrymen becomes poor and is unable to support himself among you, help him as you would an alien or a temporary resident, so he can continue to live among you.
36 不可向他取利、也不可向他多要.只要敬畏你的 神、使你的弟兄與你同住.
Do not take interest of any kind from him, but fear your God, so that your countryman may continue to live among you.
37 你借錢給他、不可向他取利.借糧給他、也不可向他多要。
You must not lend him money at interest or sell him food at a profit.
38 我是耶和華你們的 神、曾領你們從埃及地出來、為要把迦南地賜給你們、要作你們的 神。
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
39 你的弟兄若在你那裡漸漸窮乏、將自己賣給你、不可叫他像奴僕服事你。
"'If one of your countrymen becomes poor among you and sells himself to you, do not make him work as a slave.
40 他要在你那裡像雇工人、和寄居的一樣、要服事你直到禧年。
He is to be treated as a hired worker or a temporary resident among you; he is to work for you until the Year of Jubilee.
41 到了禧年、他和他兒女要離開你、一同出去歸回本家、到他祖宗的地業那裡去.
Then he and his children are to be released, and he will go back to his own clan and to the property of his forefathers.
42 因為他們是我的僕人、是我從埃及地領出來的、不可賣為奴僕.
Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.
43 不可嚴嚴地轄管他.只要敬畏你的 神。
Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
44 至於你的奴僕、婢女、可以從你四圍的國中買。
"'Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
45 並且那寄居在你們中間的外人、和他們的家屬、在你們地上所生的、你們也可以從其中買人、他們要作你們的產業。
You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
46 你們要將他們遺留給你們的子孫為產業.要永遠從他們中間揀出奴僕.只是你們的弟兄以色列人、你們不可嚴嚴的轄管。
You can will them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly.
47 住在你那裡的外人、或是寄居的、若漸漸富足、你的弟兄卻漸漸窮乏、將自己賣給那外人、或是寄居的、或是外人的宗族、
"'If an alien or a temporary resident among you becomes rich and one of your countrymen becomes poor and sells himself to the alien living among you or to a member of the alien's clan,
48 賣了以後、可以將他贖回.無論是他的弟兄、
he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:
49 或伯叔、伯叔的兒子、本家的近支、都可以贖他.他自己若漸漸富足、也可以自贖。
An uncle or a cousin or any blood relative in his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
50 他要和買主計算、從賣自己的那年起、算到禧年.所賣的價值照著年數多少、好像工人每年的工價。
He and his buyer are to count the time from the year he sold himself up to the Year of Jubilee. The price for his release is to be based on the rate paid to a hired man for that number of years.
51 若缺少的年數多、就要按著年數、從買價中償還他的贖價。
If many years remain, he must pay for his redemption a larger share of the price paid for him.
52 若到禧年只缺少幾年、就要按著年數、和買主計算、償還他的贖價。
If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to compute that and pay for his redemption accordingly.
53 他和買主同住、要像每年雇的工人、買主不可嚴嚴的轄管他。
He is to be treated as a man hired from year to year; you must see to it that his owner does not rule over him ruthlessly.
54 他若不這樣被贖、到了禧年、要和他的兒女一同出去.
"'Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children are to be released in the Year of Jubilee,
55 因為以色列人都是我的僕人、是我從埃及地領出來的.我是耶和華你們的 神。
for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the LORD your God.