|1 耶和华晓谕摩西说， |
The LORD said to Moses:
|2 若有人犯罪，干犯耶和华，在邻舍交付他的物上，或是在交易上行了诡诈，或是抢夺人的财物，或是欺压邻舍， |
"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving his neighbor about something entrusted to him or left in his care or stolen, or if he cheats him,
|3 或是在捡了遗失的物上行了诡诈，说谎起誓，在这一切的事上犯了什么罪。 |
or if he finds lost property and lies about it, or if he swears falsely, or if he commits any such sin that people may do--
|4 他既犯了罪，有了过犯，就要归还他所抢夺的，或是因欺压所得的，或是人交付他的，或是人遗失他所捡的物， |
when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found,
|5 或是他因什么物起了假誓，就要如数归还，另外加上五分之一，在查出他有罪的日子要交还本主。 |
or whatever it was he swore falsely about. He must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day he presents his guilt offering.
|6 也要照你所估定的价，把赎愆祭牲就是羊群中一只没有残疾的公绵羊牵到耶和华面前，给祭司为赎愆祭。 |
And as a penalty he must bring to the priest, that is, to the LORD, his guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value.
|7 祭司要在耶和华面前为他赎罪，他无论行了什么事，使他有了罪，都必蒙赦免。 |
In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty."
|8 耶和华晓谕摩西说， |
The LORD said to Moses:
|9 你要吩咐亚伦和他的子孙说，燔祭的条例乃是这样，燔祭要放在坛的柴上，从晚上到天亮，坛上的火要常常烧着。 |
"Give Aaron and his sons this command: 'These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.
|10 祭司要穿上细麻布衣服，又要把细麻布裤子穿在身上，把坛上所烧的燔祭灰收起来，倒在坛的旁边。 |
The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar.
|11 随后要脱去这衣服，穿上别的衣服，把灰拿到营外洁净之处。 |
Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
|12 坛上的火要在其上常常烧着，不可熄灭。祭司要每日早晨在上面烧柴，并要把燔祭摆在坛上，在其上烧平安祭牲的脂油。 |
The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it.
|13 在坛上必有常常烧着的火，不可熄灭。 |
The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out.
|14 素祭的条例乃是这样，亚伦的子孙要在坛前把这祭献在耶和华面前。 |
"'These are the regulations for the grain offering: Aaron's sons are to bring it before the LORD, in front of the altar.
|15 祭司要从其中就是从素祭的细面中取出自己的一把，又要取些油和素祭上所有的乳香，烧在坛上，奉给耶和华为馨香素祭的纪念。 |
The priest is to take a handful of fine flour and oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.
|16 所剩下的，亚伦和他子孙要吃，必在圣处不带酵而吃，要在会幕的院子里吃。 |
Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting.
|17 烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的分，是至圣的，和赎罪祭并赎愆祭一样。 |
It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the offerings made to me by fire. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
|18 凡献给耶和华的火祭，亚伦子孙中的男丁都要吃这一分，直到万代，作他们永得的分。摸这些祭物的，都要成为圣。 |
Any male descendant of Aaron may eat it. It is his regular share of the offerings made to the LORD by fire for the generations to come. Whatever touches them will become holy.'"
|19 耶和华晓谕摩西说， |
The LORD also said to Moses,
|20 当亚伦受膏的日子，他和他子孙所要献给耶和华的供物，就是细面伊法十分之一，为常献的素祭，早晨一半，晚上一半。 |
"This is the offering Aaron and his sons are to bring to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
|21 要在铁鏊上用油调和作成，调匀了，你就拿进来，烤好了分成块子，献给耶和华为馨香的素祭。 |
Prepare it with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD.
|22 亚伦的子孙中，接续他为受膏的祭司，要把这素祭献上，要全烧给耶和华。这是永远的定例。 |
The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the LORD'S regular share and is to be burned completely.
|23 祭司的素祭都要烧了，却不可吃。 |
Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten."
|24 耶和华晓谕摩西说， |
The LORD said to Moses,
|25 你对亚伦和他的子孙说，赎罪祭的条例乃是这样，要在耶和华面前，宰燔祭牲的地方宰赎罪祭牲，这是至圣的。 |
"Say to Aaron and his sons: 'These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy.
|26 为赎罪献这祭的祭司要吃，要在圣处，就是在会幕的院子里吃。 |
The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.
|27 凡摸这祭肉的要成为圣，这祭牲的血若弹在什么衣服上，所弹的那一件要在圣处洗净。 |
Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.
|28 惟有煮祭物的瓦器要打碎，若是煮在铜器里，这铜器要擦磨，在水中涮净。 |
The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.
|29 凡祭司中的男丁都可以吃，这是至圣的。 |
Any male in a priest's family may eat it; it is most holy.
|30 凡赎罪祭，若将血带进会幕在圣所赎罪，那肉都不可吃，必用火焚烧。 |
But any sin offering whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned.