主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 下一章
A A A A A
1
耶和华的话临到我说,

The word of the LORD came to me:
2
人子阿,你要面向玛各地的歌革,就是罗施,米设,土巴的王发预言攻击他,

"Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal; prophesy against him
3
说主耶和华如此说,罗施,米设,土巴的王歌革阿,我与你为敌。

and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
4
我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵,马匹,马兵带出来,都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。

I will turn you around, put hooks in your jaws and bring you out with your whole army--your horses, your horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them brandishing their swords.
5
波斯人,古实人,和弗人(又作吕彼亚人),各拿盾牌,头上戴盔。

Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,
6
歌篾人和他的军队,北方极处的陀迦玛族和他的军队,这许多国的民都同着你。

also Gomer with all its troops, and Beth Togarmah from the far north with all its troops--the many nations with you.
7
那聚集到你这里的各队都当准备。你自己也要准备,作他们的大帅。

"'Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.
8
过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上。但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。

After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.
9
你和你的军队,并同着你许多国的民,必如暴风上来,如密云遮盖地面。

You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.
10
主耶和华如此说,到那时,你心必起意念,图谋恶计,

"'This is what the Sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.
11
说,我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无门,无闩,安然居住。

You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people--all of them living without walls and without gates and bars.
12
我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉,现在有人居住之地,又攻击那住世界中间,从列国招聚,得了牲畜财货的民。

I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land."
13
示巴人,底但人,他施的客商,和其间的少壮狮子都必问你说,你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜,财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?

Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you, "Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?" '
14
人子阿,你要因此发预言,对歌革说,主耶和华如此说,到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?

"Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: 'This is what the Sovereign LORD says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?
15
你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。

You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.
16
歌革阿,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。

You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.
17
主耶和华如此说,我在古时借我的仆人以色列的先知所说的,就是你吗?当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。

"'This is what the Sovereign LORD says: Are you not the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel? At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
18
主耶和华说,歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。

This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign LORD.
19
我发愤恨和烈怒如火说,那日在以色列地必有大震动,

In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.
20
甚至海中的鱼,天空的鸟,田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人,因见我的面就都震动。山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。

The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground.
21
主耶和华说,我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革。人都要用刀剑杀害弟兄。

I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign LORD. Every man's sword will be against his brother.
22
我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨,大雹与火,并硫磺降与他和他的军队,并他所率领的众民。

I will execute judgment upon him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.
23
我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现。他们就知道我是耶和华。

And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.'

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |