主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





士师记
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
A A A A A
1
以色列人在米斯巴曾起誓说,我们都不将女儿给便雅悯人为妻。

The men of Israel had taken an oath at Mizpah: "Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite."
2
以色列人来到伯特利,坐在神面前直到晚上,放声痛哭,

The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.
3
说,耶和华以色列的神阿,为何以色列中有这样缺了一支派的事呢?

"O LORD, the God of Israel," they cried, "why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?"
4
次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。

Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
5
以色列人彼此问说,以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。

Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the LORD?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the LORD at Mizpah should certainly be put to death.
6
以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说,如今以色列中绝了一个支派了。

Now the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.
7
我们既在耶和华面前起誓说,必不将我们的女儿给便雅悯人为妻,现在我们当怎样办理,使他们剩下的人有妻呢?

"How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"
8
又彼此问说,以色列支派中谁没有上米斯巴到耶和华面前来呢?他们就查出基列雅比没有一人进营到会众那里。

Then they asked, "Which one of the tribes of Israel failed to assemble before the LORD at Mizpah?" They discovered that no one from Jabesh Gilead had come to the camp for the assembly.
9
因为百姓被数的时候,没有一个基列雅比人在那里。

For when they counted the people, they found that none of the people of Jabesh Gilead were there.
10
会众就打发一万二千大勇士,吩咐他们说,你们去用刀将基列雅比人连妇女带孩子都击杀了。

So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.
11
所当行的就是这样,要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。

"This is what you are to do," they said. "Kill every male and every woman who is not a virgin."
12
他们在基列雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里。

They found among the people living in Jabesh Gilead four hundred young women who had never slept with a man, and they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
13
全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。

Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon.
14
当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列雅比的女子给他们为妻,还是不够。

So the Benjamites returned at that time and were given the women of Jabesh Gilead who had been spared. But there were not enough for all of them.
15
百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派(原文作使以色列中有了破口)。

The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a gap in the tribes of Israel.
16
会中的长老说,便雅悯中的女子既然除灭了,我们当怎样办理,使那余剩的人有妻呢?

And the elders of the assembly said, "With the women of Benjamin destroyed, how shall we provide wives for the men who are left?
17
又说,便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

The Benjamite survivors must have heirs," they said, "so that a tribe of Israel will not be wiped out.
18
只是我们不能将自己的女儿给他们为妻。因为以色列人曾起誓说,有将女儿给便雅悯人为妻的,必受咒诅。

We can't give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: 'Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.'
19
他们又说,在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期。

But look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, to the north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."
20
就吩咐便雅悯人说,你们去,在葡萄园中埋伏。

So they instructed the Benjamites, saying, "Go and hide in the vineyards
21
若看见示罗的女子出来跳舞,就从葡萄园出来,在示罗的女子中各抢一个为妻,回便雅悯地去。

and watch. When the girls of Shiloh come out to join in the dancing, then rush from the vineyards and each of you seize a wife from the girls of Shiloh and go to the land of Benjamin.
22
他们的父亲或是弟兄若来与我们争竞,我们就说,求你们看我们的情面,施恩给这些人,因我们在争战的时候没有给他们留下女子为妻。这也不是你们将女子给他们的。若是你们给的,就算有罪。

When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
23
于是便雅悯人照样而行,按着他们的数目从跳舞的女子中抢去为妻,就回自己的地业去,又重修城邑居住。

So that is what the Benjamites did. While the girls were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
24
当时以色列人离开那里,各归本支派,本宗族,本地业去了。

At that time the Israelites left that place and went home to their tribes and clans, each to his own inheritance.
25
那时,以色列中没有王,各人任意而行。

In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |