| 1 | (大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。不要隐藏不听我的恳求。
For the director of music. With stringed instruments. A maskil of David. Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea; | |
| 2 | 求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。
hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught | |
| 3 | 都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
at the voice of the enemy, at the stares of the wicked; for they bring down suffering upon me and revile me in their anger. | |
| 4 | 我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。
My heart is in anguish within me; the terrors of death assail me. | |
| 5 | 恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。
Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me. | |
| 6 | 我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。
I said, "Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest-- | |
| 7 | 我必远游宿在旷野。(细拉)
I would flee far away and stay in the desert; Selah | |
| 8 | 我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm." | |
| 9 | 主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。
Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city. | |
| 10 | 他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it. | |
| 11 | 邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。
Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets. | |
| 12 | 原来不是仇敌辱骂我。若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若是恨我的人,就必躲避他。
If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him. | |
| 13 | 不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。
But it is you, a man like myself, my companion, my close friend, | |
| 14 | 我们素常彼此谈论,以为甘甜。我们与群众在神的殿中同行。
with whom I once enjoyed sweet fellowship as we walked with the throng at the house of God. | |
| 15 | 愿死亡忽然临到他们。愿他们活活地下入阴间。因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the grave, for evil finds lodging among them. | |
| 16 | 至于我,我要求告神。耶和华必拯救我。
But I call to God, and the LORD saves me. | |
| 17 | 我要晚上,早晨,晌午,哀声悲叹。他也必听我的声音。
Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice. | |
| 18 | 他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安。因为与我相争的人甚多。
He ransoms me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me. | |
| 19 | 那没有更变,不敬畏神的人,从太古常存的神,必听见而苦待他。
God, who is enthroned forever, will hear them and afflict them--Selah men who never change their ways and have no fear of God. | |
| 20 | 他背了约,伸手攻击与他和好的人。
My companion attacks his friends; he violates his covenant. | |
| 21 | 他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战。他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords. | |
| 22 | 你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。
Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous fall. | |
| 23 | 神阿,你必使恶人下入灭亡的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世,但我要倚靠你。
But you, O God, will bring down the wicked into the pit of corruption; bloodthirsty and deceitful men will not live out half their days. But as for me, I trust in you. | |