Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





»ç¹«¿¤ÇÏ
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Next
A A A A A
1
ÀÌ¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ±× ÇÔ²²ÇÑ ¹é¼ºÀ» °è¼öÇÏ°í õºÎÀå°ú ¹éºÎÀåÀ» ±× À§¿¡ ¼¼¿ì°í

David mustered the men who were with him and appointed over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
2
±× ¹é¼ºÀ» ³»¾î º¸³¾»õ »ïºÐÁö ÀÏÀº ¿ä¾ÐÀÇ ¼öÇÏ¿¡ »ïºÐÁö ÀÏÀº ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÇ µ¿»ý ¾Æºñ»õÀÇ ¼öÇÏ¿¡ ºÙÀÌ°í »ïºÐÁö ÀÏÀº °¡µå »ç¶÷ ÀÕ´ëÀÇ ¼öÇÏ¿¡ ºÙÀÌ°í ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªµµ ¹Ýµå½Ã ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ³ª°¡¸®¶ó

David sent the troops out--a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."
3
¹é¼ºµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀº ³ª°¡Áö ¸¶¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ µµ¸ÁÇÒÁö¶óµµ ÀúÈñ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖÀÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ÅÍÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ Àý¹ÝÀ̳ª Á×À»Áö¶óµµ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖÀÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ÅÍÀ̶ó ¿ÕÀº ¿ì¸® ¸¸ ¸íº¸´Ù ÁßÇϽÿÀ´Ï ¿ÕÀº ¼º¿¡ °è½Ã´Ù°¡ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì½ÉÀÌ ÁÁÀ¸´ÏÀÌ´Ù

But the men said, "You must not go out; if we are forced to flee, they won't care about us. Even if half of us die, they won't care; but you are worth ten thousand of us. It would be better now for you to give us support from the city."
4
¿ÕÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¼±È÷ ¿©±â´Â ´ë·Î ³»°¡ ÇàÇϸ®¶ó ÇÏ°í ¹® °ç¿¡ ¼­¸Å ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¹é ¸í¾¿ õ ¸í¾¿ ´ë¸¦ Áö¾î ³ª°¡´ÂÁö¶ó

The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all the men marched out in units of hundreds and of thousands.
5
¿ÕÀÌ ¿ä¾Ð°ú ¾Æºñ»õ¿Í ÀÕ´ë¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¼Ò³â ¾Ð»ì·ÒÀ» ³Ê±×·¯ÀÌ ´ëÁ¢Ç϶ó ÇÏ´Ï ¿ÕÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» À§ÇÏ¿© ¸ðµç ±ºÀå¿¡°Ô ¸í·ÉÇÒ ¶§¿¡ ¹é¼ºµéÀÌ ´Ù µéÀ¸´Ï¶ó

The king commanded Joab, Abishai and Ittai, "Be gentle with the young man Absalom for my sake." And all the troops heard the king giving orders concerning Absalom to each of the commanders.
6
ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·¯ µé·Î ³ª°¡¼­ ¿¡ºê¶óÀÓ ¼öÇ®¿¡¼­ ½Î¿ì´õ´Ï

The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
7
°Å±â¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®°¡ ´ÙÀ­ÀÇ ½Éº¹µé¿¡°Ô ÆÐÇϸŠ±× ³¯ ±×°÷¿¡¼­ »ì·úÀÌ Ä¿¼­ À̸¸¿¡ À̸£·¶°í

There the army of Israel was defeated by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.
8
±× ¶¥¿¡¼­ »ç¸éÀ¸·Î ÆÛÁ® ½Î¿üÀ¸¹Ç·Î ±× ³¯¿¡ ¼öÇ®¿¡¼­ Á×Àº ÀÚ°¡ Ä®¿¡ Á×Àº ÀÚº¸´Ù ¸¹¾Ò´õ¶ó

The battle spread out over the whole countryside, and the forest claimed more lives that day than the sword.
9
¾Ð»ì·ÒÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ½Åº¹°ú ¸¶ÁÖÄ¡´Ï¶ó ¾Ð»ì·ÒÀÌ ³ë»õ¸¦ ÅÀ´Âµ¥ ±× ³ë»õ°¡ Å« »ó¼ö¸®³ª¹« ¹ø¼ºÇÑ °¡Áö ¾Æ·¡·Î Áö³¯ ¶§¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ±× »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ °É¸®¸Å Àú°¡ °øÁß¿¡ ´Þ¸®°í ±× ÅÀ´ø ³ë»õ´Â ±× ¾Æ·¡·Î ºüÁ® ³ª°£Áö¶ó

Now Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's head got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.
10
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ º¸°í ¿ä¾Ð¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ º¸´Ï ¾Ð»ì·ÒÀÌ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ´Þ·È´õÀÌ´Ù

When one of the men saw this, he told Joab, "I just saw Absalom hanging in an oak tree."
11
¿ä¾ÐÀÌ ±× °íÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ º¸°í ¾îÂîÇÏ¿© ´çÀå¿¡ Ãļ­ ¶¥¿¡ ¶³¾î¶ß¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´¢ ³»°¡ ³×°Ô Àº ¿­ °³¿Í ¶ì Çϳª¸¦ ÁÖ¾úÀ¸¸®¶ó

Joab said to the man who had told him this, "What! You saw him? Why didn't you strike him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels of silver and a warrior's belt."
12
±× »ç¶÷ÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ³» ¼Õ¿¡ Àº õ °³¸¦ ¹Þ´Â´Ù ÇÒÁö¶óµµ ³ª´Â ¿ÕÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ µé¾ú°Å´Ï¿Í ¿ÕÀÌ ´ç½Å°ú ¾Æºñ»õ¿Í ÀÕ´ë¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ »ï°¡ ´©±¸µçÁö ¼Ò³â ¾Ð»ì·ÒÀ» ÇØÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

But the man replied, "Even if a thousand shekels were weighed out into my hands, I would not lift my hand against the king's son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, 'Protect the young man Absalom for my sake.'
13
¾Æ¹« Àϵµ ¿Õ ¾Õ¿¡´Â ¼û±æ ¼ö ¾ø³ª´Ï ³»°¡ ¸¸ÀÏ °Å¿ªÇÏ¿© ±× »ý¸íÀ» ÇØÇÏ¿´´Ù¸é ´ç½Åµµ ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ¿´À¸¸®ÀÌ´Ù

And if I had put my life in jeopardy--and nothing is hidden from the king--you would have kept your distance from me."
14
¿ä¾ÐÀÌ °¡·ÎµÇ ³ª´Â ³Ê¿Í °°ÀÌ ÁöüÇÒ ¼ö ¾ø´Ù ÇÏ°í ¼Õ¿¡ ÀÛÀº â ¼ÂÀ» °¡Áö°í °¡¼­ »ó¼ö¸®³ª¹« °¡¿îµ¥¼­ ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ÀÖ´Â ¾Ð»ì·ÒÀÇ ½ÉÀåÀ» Â´Ï

Joab said, "I'm not going to wait like this for you." So he took three javelins in his hand and plunged them into Absalom's heart while Absalom was still alive in the oak tree.
15
¿ä¾ÐÀÇ º´±â¸¦ ¸ÃÀº ¼Ò³â ¿­ÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» ¿¡¿ö½Î°í ÃÄ Á×À̴϶ó

And ten of Joab's armor-bearers surrounded Absalom, struck him and killed him.
16
¿ä¾ÐÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹é¼ºµé·Î ±×Ä¡°Ô ÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤À» µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í µ¹¾Æ¿À´Ï¶ó

Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.
17
¹«¸®°¡ ¾Ð»ì·ÒÀ» ¿Å°Ü´Ù°¡ ¼öÇ® °¡¿îµ¥ Å« ±¸¸Û¿¡ ´øÁö°í ±× À§¿¡ ½ÉÈ÷ Å« µ¹¹«´õ±â¸¦ ½×À¸´Ï¶ó ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®°¡ °¢±â À帷À¸·Î µµ¸ÁÇϴ϶ó

They took Absalom, threw him into a big pit in the forest and piled up a large heap of rocks over him. Meanwhile, all the Israelites fled to their homes.
18
¾Ð»ì·ÒÀÌ »ì¾ÒÀ» ¶§¿¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ÇÑ ºñ¼®À» °¡Á® ¼¼¿üÀ¸´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ ÀÚ±â À̸§À» ÀüÇÒ ¾ÆµéÀÌ ¾øÀ½À» ÇÑźÇÔÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ÀÚ±â À̸§À¸·Î ±× ºñ¼®À» À̸§ÇÏ¿´À¸¸ç ±× ºñ¼®ÀÌ ¿ÕÀÇ °ñÂ¥±â¿¡ ÀÖ°í ÀÌÁ¦±îÁö ¾Ð»ì·ÒÀÇ ±â³äºñ¶ó ÀÏÄ´õ¶ó

During his lifetime Absalom had taken a pillar and erected it in the King's Valley as a monument to himself, for he thought, "I have no son to carry on the memory of my name." He named the pillar after himself, and it is called Absalom's Monument to this day.
19
»çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ³ª·Î »¡¸® ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ÕÀÇ ¿ø¼ö °±¾Æ ÁֽŠ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ°Ô ÇϼҼ­

Now Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies."
20
¿ä¾ÐÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¿À´Ã ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»°í ´Ù¸¥ ³¯¿¡ ÀüÇÒ °ÍÀ̴϶ó ¿ÕÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×¾ú³ª´Ï ³×°¡ ¿À´Ã³¯ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ°í

"You are not the one to take the news today," Joab told him. "You may take the news another time, but you must not do so today, because the king's son is dead."
21
±¸½º »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ °¡¼­ º» °ÍÀ» ¿Õ²² °íÇ϶ó ÇϸŠ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ÀýÇÏ°í ´ÞÀ½ÁúÇÏ¿© °¡´Ï

Then Joab said to a Cushite, "Go, tell the king what you have seen." The Cushite bowed down before Joab and ran off.
22
»çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ´Ù½Ã ¿ä¾Ð¿¡°Ô À̸£µÇ ûÄÁ´ë ¾Æ¹«ÂÉ·Ï ³ª·Î ¶ÇÇÑ ±¸½º »ç¶÷ÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó ´ÞÀ½ÁúÇÏ°Ô ÇϼҼ­ ¿ä¾ÐÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé¾Æ ¿Ö ´ÞÀ½ÁúÇÏ·Á ÇÏ´À³Ä ÀÌ ¼Ò½ÄÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿©´Â »óÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇϵÇ

Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, "Come what may, please let me run behind the Cushite." But Joab replied, "My son, why do you want to go? You don't have any news that will bring you a reward."
23
Àú°¡ ¾Æ¹«ÂÉ·Ï ´ÞÀ½ÁúÇÏ°Ú³ë¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó ¿ä¾ÐÀÌ °¡·ÎµÇ ±×¸®Ç϶ó ÇÏ´Ï ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ µé±æ·Î ´ÞÀ½ÁúÇÏ¿© ±¸½º »ç¶÷º¸´Ù ¾Õ¼­´Ï¶ó

He said, "Come what may, I want to run." So Joab said, "Run!" Then Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.
24
¶§¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ µÎ ¹® »çÀÌ¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó Æļö²ÛÀÌ ¼º¹®·ç¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ´«À» µé¾î º¸´Ï ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ È¦·Î ´ÞÀ½ÁúÇÏ´ÂÁö¶ó

While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone.
25
Æļö²ÛÀÌ ¿ÜÃÄ ¿Õ²² °íÇϸŠ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ Àú°¡ ¸¸ÀÏ È¥ÀÚ¸é ±× ÀÔ¿¡ ¼Ò½ÄÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇÒ ¶§¿¡ Àú°¡ Â÷Â÷ °¡±îÀÌ ¿À´Ï¶ó

The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the man came closer and closer.
26
Æļö²ÛÀÌ º»Áï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¶Ç ´ÞÀ½ÁúÇÏ´ÂÁö¶ó ¹®Áö±â¿¡°Ô ¿ÜÃÄ À̸£µÇ º¸¶ó ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¶Ç È¥ÀÚ ´ÞÀ½ÁúÇÑ´Ù ÇÏ´Ï ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ Àúµµ ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À´À´Ï¶ó

Then the watchman saw another man running, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."
27
Æļö²ÛÀÌ °¡·ÎµÇ ³ª º¸±â¿¡´Â ¾Õ¼± »ç¶÷ÀÇ ´ÞÀ½ÁúÀÌ »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½ºÀÇ ´ÞÀ½Áú°ú °°À¸´ÏÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ Àú´Â ÁÁÀº »ç¶÷ÀÌ´Ï ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Á® ¿À´À´Ï¶ó

The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news."
28
¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ¿ÜÃÄ ¿Õ²² ¸»¾¸Ç쵂 Æò¾ÈÇϿɼҼ­ ÇÏ°í ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ÀýÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇϸ®·Î¼ÒÀÌ´Ù ±× ¼ÕÀ» µé¾î ³» ÁÖ ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ºÙ¿© Áּ̳ªÀÌ´Ù

Then Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."
29
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ¼Ò³â ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àß ÀÖ´À³Ä ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ´ë´äÇ쵂 ¿ä¾ÐÀÌ ¿ÕÀÇ Á¾ ³ª¸¦ º¸³¾ ¶§¿¡ Å©°Ô ¼Òµ¿ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò»ç¿À³ª ¹«½¼ ÀÏÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

The king asked, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "I saw great confusion just as Joab was about to send the king's servant and me, your servant, but I don't know what it was."
30
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ¹°·¯³ª °ç¿¡ ¼­ ÀÖÀ¸¶ó ÇϸŠ¹°·¯³ª¼­ ¼¹´õ¶ó

The king said, "Stand aside and wait here." So he stepped aside and stood there.
31
±¸½º »ç¶÷ÀÌ À̸£·¯ °íÇ쵂 ³» ÁÖ ¿Õ²² º¸ÇÒ ¼Ò½ÄÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ¿À´Ã³¯ ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´ø ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ °±À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

Then the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has delivered you today from all who rose up against you."
32
¿ÕÀÌ ±¸½º »ç¶÷¿¡°Ô ¹¯µÇ ¼Ò³â ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àß ÀÖ´À³Ä ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇ쵂 ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ¿ø¼ö¿Í ÀϾ¼­ ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù ±× ¼Ò³â°ú °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù

The king asked the Cushite, "Is the young man Absalom safe?" The Cushite replied, "May the enemies of my lord the king and all who rise up to harm you be like that young man."
33
¿ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ½ÉÈ÷ ¾ÆÆÄ ¹®·ç·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ¿ì´Ï¶ó Àú°¡ ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡ ¸»Çϱ⸦ ³» ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¾Æ ³» ¾Æµé ³» ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Á×¾ú´õ¸é, ¾Ð»ì·Ò ³» ¾Æµé¾Æ ³» ¾Æµé¾Æ ÇÏ¿´´õ¶ó

The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: "O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you--O Absalom, my son, my son!"

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |