Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





¸»¶ó±â
Previous 1 2 3 4 Next
A A A A A
1
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³» »çÀÚ¸¦ º¸³»¸®´Ï ±×°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ±æÀ» ¿¹ºñÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñÀÇ ±¸ÇÏ´Â ¹Ù ÁÖ°¡ Ȧ¿¬È÷ ±× Àü¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï °ð ³ÊÈñÀÇ »ç¸ðÇÏ´Â ¹Ù ¾ð¾àÀÇ »çÀÚ°¡ ÀÓÇÒ °ÍÀ̶ó

"See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.
2
±×ÀÇ ÀÓÇÏ´Â ³¯À» ´©°¡ ´ÉÈ÷ ´çÇÏ¸ç ±×ÀÇ ³ªÅ¸³ª´Â ¶§¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¼­¸®¿ä ±×´Â ±ÝÀ» ¿¬´ÜÇÏ´Â ÀÚÀÇ ºÒ°ú Ç¥¹éÇÏ´Â ÀÚÀÇ Àí¹°°ú °°À» °ÍÀ̶ó

But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner's fire or a launderer's soap.
3
±×°¡ ÀºÀ» ¿¬´ÜÇÏ¿© ±ú²ýÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ °°ÀÌ ¾É¾Æ¼­ ·¹À§ ÀÚ¼ÕÀ» ±ú²ýÄÉ Ç쵂 ±Ý, Àº °°ÀÌ ±×µéÀ» ¿¬´ÜÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ÀǷοî Á¦¹°À» ³ª ¿©È£¿Í²² µå¸± °ÍÀ̶ó

He will sit as a refiner and purifier of silver; he will purify the Levites and refine them like gold and silver. Then the LORD will have men who will bring offerings in righteousness,
4
±× ¶§¿¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Çå¹°ÀÌ ¿¾³¯°ú °í´ë¿Í °°ÀÌ ³ª ¿©È£¿Í²² ±â»ÝÀÌ µÇ·Á´Ï¿Í

and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.
5
³»°¡ ½ÉÆÇÇÏ·¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÒ °ÍÀ̶ó ¼ú¼öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¿Í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¿Í °ÅÁþ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¿Í Ç°²ÛÀÇ »é¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ï¿ïÄÉ ÇÏ¸ç °úºÎ¿Í °í¾Æ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏ¸ç ³ª±×³×¸¦ ¾ï¿ïÄÉ ÇÏ¸ç ³ª¸¦ °æ¿ÜÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¼ÓÈ÷ Áõ°ÅÇϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

"So I will come near to you for judgment. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive aliens of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
6
³ª ¿©È£¿Í´Â º¯¿ªÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼Õµé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¼Ò¸êµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó

"I the LORD do not change. So you, O descendants of Jacob, are not destroyed.
7
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ ³¯·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¶°³ª ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ±×·±Áï ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ªµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ³ÊÈñ°¡ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ¿©¾ß µ¹¾Æ°¡¸®À̱î Çϵµ´Ù

Ever since the time of your forefathers you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
8
»ç¶÷ÀÌ ¾îÂî Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ°Ú´À³Ä ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ°íµµ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÁÖÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϵµ´Ù ÀÌ´Â °ð ½ÊÀÏÁ¶¿Í Çå¹°À̶ó

"Will a man rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How do we rob you?' "In tithes and offerings.
9
³ÊÈñ °ð ¿Â ³ª¶ó°¡ ³ªÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó

You are under a curse--the whole nation of you--because you are robbing me.
10
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñÀÇ ¿ÂÀüÇÑ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ â°í¿¡ µé¿© ³ªÀÇ Áý¿¡ ¾ç½ÄÀÌ ÀÖ°Ô ÇÏ°í ±×°ÍÀ¸·Î ³ª¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿© ³»°¡ ÇÏ´Ã ¹®À» ¿­°í ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ½×À» °÷ÀÌ ¾øµµ·Ï º×Áö ¾Æ´ÏÇϳª º¸¶ó

Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that you will not have room enough for it.
11
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ȲÃæÀ» ±ÝÇÏ¿© ³ÊÈñ ÅäÁö ¼Ò»êÀ» ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¹ç¿¡ Æ÷µµ³ª¹«ÀÇ °ú½Ç·Î ±âÇÑ Àü¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê°Ô Çϸ®´Ï

I will prevent pests from devouring your crops, and the vines in your fields will not cast their fruit," says the LORD Almighty.
12
³ÊÈñ ¶¥ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ÍÁö¹Ç·Î ¿­¹æÀÌ ³ÊÈñ¸¦ º¹µÇ´Ù Çϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

"Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land," says the LORD Almighty.
13
¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿Ï¾ÇÇÑ ¸»·Î ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ°íµµ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ¸»·Î ÁÖ¸¦ ´ëÀûÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϴµµ´Ù

"You have said harsh things against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?'
14
ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â °ÍÀÌ ÇêµÇ´Ï ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±× ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°¸ç ½½ÇÁ°Ô ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä

"You have said, 'It is futile to serve God. What did we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the LORD Almighty?
15
Áö±Ý ¿ì¸®´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ º¹µÇ´Ù ÇÏ¸ç ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ⼺Çϸç Çϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏ´Â ÀÚ°¡ È­¸¦ ¸éÇÑ´Ù Çϳë¶ó ÇÔÀ̴϶ó

But now we call the arrogant blessed. Certainly the evildoers prosper, and even those who challenge God escape.'"
16
±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÇÇÂ÷¿¡ ¸»ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ ±×°ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ µéÀ¸½Ã°í ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿Í ±× À̸§À» Á¸ÁßÈ÷ »ý°¢ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ±â³äÃ¥¿¡ ±â·ÏÇϼ̴À´Ï¶ó

Then those who feared the LORD talked with each other, and the LORD listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the LORD and honored his name.
17
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ Á¤ÇÑ ³¯¿¡ ±×µé·Î ³ªÀÇ Æ¯º°ÇÑ ¼ÒÀ¯¸¦ »ïÀ» °ÍÀÌ¿ä ¶Ç »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ ¼¶±â´Â ¾ÆµéÀ» ¾Æ³¦ °°ÀÌ ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Æ³¢¸®´Ï

"They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.
18
±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÇÀΰú ¾ÇÀÎÀ̸ç Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ÀÚ¿Í ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ºÐº°Çϸ®¶ó

And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.

Previous 1 2 3 4 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |