| 1 | 犹大王约雅敬在ä½ç¬¬ä¸‰å¹´ï¼Œå·´æ¯”伦王尼布甲尼撒æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷,将城围困。 | |
| 2 | 主将犹大王约雅敬,并神殿ä¸å™¨çš¿çš„å‡ åˆ†äº¤ä»˜ä»–æ‰‹ã€‚ä»–å°±æŠŠè¿™å™¨çš¿å¸¦åˆ°ç¤ºæ‹¿åœ°ï¼Œæ”¶å…¥ä»–ç¥žçš„åº™é‡Œï¼Œæ”¾åœ¨ä»–ç¥žçš„åº“ä¸ã€‚ | |
| 3 | 王å©å’太监长亚施毗拿,从 以色列人的宗室和贵胄ä¸å¸¦è¿›å‡ 个人æ¥ï¼Œ | |
| 4 | 就是年少没有残疾,相貌俊美,通达å„æ ·å¦é—®ï¼ŒçŸ¥è¯†èªæ˜Žä¿±å¤‡ï¼Œè¶³èƒ½ä¾ç«‹åœ¨çŽ‹å®«é‡Œçš„,è¦æ•™ä»–们迦勒底的文å—言è¯ã€‚ | |
| 5 | 王派定将自己所用的膳和所饮的酒,æ¯æ—¥èµä»–们一分,养他们三年。满了三年,好å«ä»–们在王é¢å‰ä¾ç«‹ã€‚ | |
| 6 | 他们ä¸é—´æœ‰çŠ¹å¤§æ—的人,但以ç†ï¼Œå“ˆæ‹¿å°¼é›…,米沙利,亚撒利雅。 | |
| 7 | 太监长给他们起å,称但以ç†ä¸ºä¼¯æ沙撒,称哈拿尼雅为沙得拉,称米沙利为米煞,称亚撒利雅为亚伯尼æŒã€‚ | |
| 8 | 但以ç†å´ç«‹å¿—ä¸ä»¥çŽ‹çš„膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他ä¸çŽ·æ±¡è‡ªå·±ã€‚ | |
| 9 | 神使但以ç†åœ¨å¤ªç›‘长眼å‰è’™æ©æƒ ,å—怜悯。 | |
| 10 | 太监长对但以ç†è¯´ï¼Œæˆ‘惧怕我主我王,他已ç»æ´¾å®šä½ 们的饮食。倘若他è§ä½ 们的é¢è²Œæ¯”ä½ ä»¬åŒå²çš„å°‘å¹´äººè‚Œç˜¦ï¼Œæ€Žä¹ˆå¥½å‘¢ï¼Ÿè¿™æ ·ï¼Œä½ ä»¬å°±ä½¿æˆ‘çš„å¤´åœ¨çŽ‹é‚£é‡Œéš¾ä¿ã€‚ | |
| 11 | 但以ç†å¯¹å¤ªç›‘长所派管ç†ä½†ä»¥ç†ï¼Œå“ˆæ‹¿å°¼é›…,米沙利,亚撒利雅的委办说, | |
| 12 | æ±‚ä½ è¯•è¯•ä»†äººä»¬åå¤©ï¼Œç»™æˆ‘ä»¬ç´ èœåƒï¼Œç™½æ°´å–, | |
| 13 | 然åŽçœ‹çœ‹æˆ‘们的é¢è²Œå’Œç”¨çŽ‹è†³é‚£å°‘年人的é¢è²Œï¼Œå°±ç…§ä½ 所看的待仆人å§ã€‚ | |
| 14 | 委办便å…准他们这件事,试看他们å天。 | |
| 15 | 过了å天,è§ä»–们的é¢è²Œæ¯”ç”¨çŽ‹è†³çš„ä¸€åˆ‡å°‘å¹´äººæ›´åŠ ä¿Šç¾Žè‚¥èƒ–ã€‚ | |
| 16 | äºŽæ˜¯å§”åŠžæ’¤åŽ»æ´¾ä»–ä»¬ç”¨çš„è†³ï¼Œé¥®çš„é…’ï¼Œç»™ä»–ä»¬ç´ èœåƒã€‚ | |
| 17 | 这四个少年人,神在å„æ ·æ–‡å—å¦é—®ä¸Šï¼ˆå¦é—®åŽŸæ–‡ä½œæ™ºæ…§ï¼‰ï¼Œèµç»™ä»–们èªæ˜ŽçŸ¥è¯†ã€‚但以ç†åˆæ˜Žç™½å„æ ·çš„å¼‚è±¡å’Œæ¢¦å…†ã€‚ | |
| 18 | 尼布甲尼撒王预定带进少年人æ¥çš„日期满了,太监长就把他们带到王é¢å‰ã€‚ | |
| 19 | 王与他们谈论,è§å°‘年人ä¸æ— 一人能比但以ç†ï¼Œå“ˆæ‹¿å°¼é›…,米沙利,亚撒利雅,所以留他们在王é¢å‰ä¾ç«‹ã€‚ | |
| 20 | 王考问他们一切事,就è§ä»–们的智慧èªæ˜Žæ¯”通国的术士和用法术的胜过åå€ã€‚ | |
| 21 | 到å¤åˆ—王元年,但以ç†è¿˜åœ¨ã€‚ | |