| 1 | ç¾å的是,哈迦利亚的儿åçœé•¿å°¼å¸Œç±³ï¼Œå’Œè¥¿åº•å®¶ã€‚ | |
| 2 | ç¥å¸ã€‚西莱雅,亚撒利雅,耶利米, | |
| 3 | 巴施户ç¥ï¼ŒäºšçŽ›åˆ©é›…,玛基雅, | |
| 4 | 哈çªï¼Œç¤ºå·´å°¼ï¼ŒçŽ›é¹¿ï¼Œ | |
| 5 | 哈ç³ï¼Œç±³åˆ©æœ«ï¼Œä¿„巴底亚, | |
| 6 | 但以ç†ï¼Œè¿‘顿,巴录, | |
| 7 | 米书兰,亚比雅,米雅民, | |
| 8 | 玛西亚,璧该,示玛雅。 | |
| 9 | åˆæœ‰åˆ©æœªäººï¼Œå°±æ˜¯äºšæ•£å°¼çš„å„¿å耶书亚,希拿达的åå™å®¾å†…,甲篾。 | |
| 10 | 还有他们的弟兄示巴尼,è·ç¬¬é›…,基利他,毗莱雅,哈难, | |
| 11 | 米迦,利åˆï¼Œå“ˆæ²™æ¯”雅, | |
| 12 | 撒刻,示利比,示巴尼, | |
| 13 | è·ç¬¬é›…,巴尼,比尼努。 | |
| 14 | åˆæœ‰æ°‘的首领,就是巴录,巴哈摩押,以拦,è¨åœŸï¼Œå·´å°¼ï¼Œ | |
| 15 | 布尼,押甲,比拜, | |
| 16 | 亚多尼雅,比é©ç“¦ä¼Šï¼Œäºšä¸ï¼Œ | |
| 17 | 亚特,希西家,押朔, | |
| 18 | è·ç¬¬é›…,哈顺,比赛, | |
| 19 | 哈拉,亚拿çªï¼Œå°¼æ‹œï¼Œ | |
| 20 | 抹比押,米书兰,希悉, | |
| 21 | 米示è¨åˆ«ï¼Œæ’’ç£ï¼ŒæŠ¼æœäºšï¼Œ | |
| 22 | 毗拉æ,哈难,亚奈雅, | |
| 23 | 何细亚,哈拿尼雅,哈述, | |
| 24 | 哈罗黑,毗利哈,朔百, | |
| 25 | 利å®ï¼Œå“ˆæ²™æ‹¿ï¼ŒçŽ›è¥¿é›…, | |
| 26 | 亚希雅,哈难,亚难, | |
| 27 | 玛鹿,哈ç³ï¼Œå·´æ‹¿ã€‚ | |
| 28 | 其余的民,ç¥å¸ï¼Œåˆ©æœªäººï¼Œå®ˆé—¨çš„,æŒå”±çš„,尼æå®ï¼Œå’Œä¸€åˆ‡ç¦»ç»é‚»é‚¦å±…æ°‘å½’æœç¥žå¾‹æ³•çš„,并他们的妻å,儿女,凡有知识能明白的。 | |
| 29 | 都éšä»Žä»–们贵胄的弟兄,å‘咒起誓,必éµè¡Œç¥žè—‰ä»–ä»†äººæ‘©è¥¿æ‰€ä¼ çš„å¾‹æ³•ï¼Œè°¨å®ˆéµè¡Œè€¶å’ŒåŽæˆ‘ä»¬ä¸»çš„ä¸€åˆ‡è¯«å‘½ï¼Œå…¸ç« ï¼Œå¾‹ä¾‹ã€‚ | |
| 30 | 并ä¸å°†æˆ‘们的女儿å«ç»™è¿™åœ°çš„居民,也ä¸ä¸ºæˆ‘们的儿å娶他们的女儿。 | |
| 31 | 这地的居民若在安æ¯æ—¥ï¼Œæˆ–什么圣日,带了货物或粮食æ¥å–给我们,我们必ä¸ä¹°ã€‚æ¯é€¢ç¬¬ä¸ƒå¹´å¿…ä¸è€•ç§ï¼Œå‡¡æ¬ 我们债的必ä¸è¿½è®¨ã€‚ | |
| 32 | 我们åˆä¸ºè‡ªå·±å®šä¾‹ï¼Œæ¯å¹´å„人æ银一èˆå®¢å‹’三分之一,为我们神殿的使用, | |
| 33 | å°±æ˜¯ä¸ºé™ˆè®¾é¥¼ï¼Œå¸¸çŒ®çš„ç´ ç¥ï¼Œå’Œç‡”ç¥ï¼Œå®‰æ¯æ—¥ï¼Œæœˆæœ”,节期所献的与圣物,并 以色列人的赎罪ç¥ï¼Œä»¥åŠæˆ‘们神殿里一切的费用。 | |
| 34 | 我们的ç¥å¸ï¼Œåˆ©æœªäººï¼Œå’Œç™¾å§“都掣ç¾ï¼Œçœ‹æ¯å¹´æ˜¯å“ªä¸€æ—按定期将献ç¥çš„柴奉到我们神的殿里。照ç€å¾‹æ³•ä¸Šæ‰€å†™çš„,烧在耶和åŽæˆ‘们神的å›ä¸Šã€‚ | |
| 35 | åˆå®šæ¯å¹´å°†æˆ‘们地上åˆç†Ÿçš„土产,和å„æ ·æ ‘ä¸Šåˆç†Ÿçš„æžœå,都奉到耶和åŽçš„殿里。 | |
| 36 | åˆç…§å¾‹æ³•ä¸Šæ‰€å†™çš„,将我们头胎的儿å,和首生的牛羊,都奉到我们神的殿,交给我们神殿里供èŒçš„ç¥å¸ã€‚ | |
| 37 | 并将åˆç†Ÿä¹‹éº¦å所磨的é¢å’Œä¸¾ç¥ï¼Œå„æ ·æ ‘ä¸Šåˆç†Ÿçš„æžœå,新酒与油奉给ç¥å¸ï¼Œæ”¶åœ¨æˆ‘们神殿的库房里,把我们地上所产的ååˆ†ä¹‹ä¸€å¥‰ç»™åˆ©æœªäººï¼Œå› åˆ©æœªäººåœ¨æˆ‘ä»¬ä¸€åˆ‡åŸŽé‚‘çš„åœŸäº§ä¸å½“å–å分之一。 | |
| 38 | 利未人å–å分之一的时候,亚伦的åå™ä¸ï¼Œå½“有一个ç¥å¸ä¸Žåˆ©æœªäººåŒåœ¨ã€‚利未人也当从å分之一ä¸å–å分之一,奉到我们神殿的屋å里,收在库房ä¸ã€‚ | |
| 39 | 以色列人和利未人è¦å°†äº”谷,新酒,和油为举ç¥ï¼Œå¥‰åˆ°æ”¶å˜åœ£æ‰€å™¨çš¿çš„屋å里,就是供èŒçš„ç¥å¸ï¼Œå®ˆé—¨çš„,æŒå”±çš„所ä½çš„屋åã€‚è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘ä»¬å°±ä¸ç¦»å¼ƒæˆ‘们神的殿。 | |