| 1 | 罗波安æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷,招èšçŠ¹å¤§å®¶å’Œä¾¿é›…悯家,共å八万人,都是挑选的战士,è¦ä¸Ž 以色列人争战,好将国夺回å†å½’自己。 | |
| 2 | 但耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°ç¥žäººç¤ºçŽ›é›…说, | |
| 3 | ä½ åŽ»å‘Šè¯‰æ‰€ç½—é—¨çš„å„¿å犹大王罗波安和ä½çŠ¹å¤§ï¼Œä¾¿é›…悯的 以色列众人说, | |
| 4 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä½ 们ä¸å¯ä¸ŠåŽ»ä¸Žä½ 们的弟兄争战,å„å½’å„家去å§ã€‚å› ä¸ºè¿™äº‹å‡ºäºŽæˆ‘ã€‚ä¼—äººå°±å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽçš„è¯å½’回,ä¸åŽ»ä¸Žè€¶ç½—波安争战。 | |
| 5 | 罗波安ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷,在犹大地修ç‘城邑, | |
| 6 | 为ä¿éšœä¿®ç‘伯利æ’,以å¦ï¼Œæ哥亚, | |
| 7 | 伯夙,æ¢å“¥ï¼Œäºšæœå…°ï¼Œ | |
| 8 | 迦特,玛利沙,西弗, | |
| 9 | 亚多莱音,拉å‰ï¼Œäºšè¥¿åŠ , | |
| 10 | ç拉,亚雅仑,希伯仑。这都是犹大和便雅悯的åšå›ºåŸŽã€‚ | |
| 11 | 罗波安åˆåšå›ºå„处的ä¿éšœï¼Œåœ¨å…¶ä¸å®‰ç½®å†›é•¿ï¼Œåˆé¢„备下粮食,油,酒。 | |
| 12 | 他在å„城里预备盾牌和枪,且使城æžå…¶åšå›ºã€‚犹大和便雅悯都归了他。 | |
| 13 | 以色列全地的ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººéƒ½ä»Žå››æ–¹æ¥å½’罗波安。 | |
| 14 | 利未人撇下他们的郊野和产业,æ¥åˆ°çŠ¹å¤§ä¸Žè€¶è·¯æ’’å†·ï¼Œæ˜¯å› è€¶ç½—æ³¢å®‰å’Œä»–çš„å„¿åæ‹’ç»ä»–们,ä¸è®¸ä»–们供ç¥å¸èŒåˆ†äº‹å¥‰è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 15 | 耶罗波安为丘å›ï¼Œä¸ºé¬¼é”ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œå…¬å±±ç¾Šï¼‰ï¼Œä¸ºè‡ªå·±æ‰€é“¸é€ çš„ç‰›çŠŠè®¾ç«‹ç¥å¸ã€‚ | |
| 16 | 以色列å„支派ä¸ï¼Œå‡¡ç«‹å®šå¿ƒæ„å¯»æ±‚è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—ç¥žçš„ï¼Œéƒ½éšä»Žåˆ©æœªäººï¼Œæ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷ç¥ç¥€è€¶å’ŒåŽä»–们列祖的神。 | |
| 17 | è¿™æ ·ï¼Œå°±åšå›ºçŠ¹å¤§å›½ï¼Œä½¿æ‰€ç½—门的儿åç½—æ³¢å®‰å¼ºç››ä¸‰å¹´ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬ä¸‰å¹´éµè¡Œå¤§å«å’Œæ‰€ç½—门的é“。 | |
| 18 | 罗波安娶大å«å„¿å耶利摩的女儿玛哈拉为妻,åˆå¨¶è€¶è¥¿å„¿å以利押的女儿亚比å©ä¸ºå¦»ã€‚ | |
| 19 | ä»Žå¥¹ç”Ÿäº†å‡ ä¸ªå„¿å,就是耶乌施,示玛利雅,撒罕。 | |
| 20 | åŽæ¥åˆå¨¶æŠ¼æ²™é¾™çš„女儿玛迦(åä¸‰ç« äºŒèŠ‚ä½œä¹Œåˆ—çš„å¥³å„¿ç±³è¯¥é›…ï¼‰ï¼Œä»Žå¥¹ç”Ÿäº†äºšæ¯”é›…ï¼Œäºšå¤ªï¼Œç»†æ’’ï¼Œç¤ºç½—å¯†ã€‚ | |
| 21 | 罗波安娶å八个妻,立å…å个妾,生二å八个儿å,å…å个女儿。他å´çˆ±æŠ¼æ²™é¾™çš„女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。 | |
| 22 | 罗波安立玛迦的儿å亚比雅作太å,在他弟兄ä¸ä¸ºé¦–ï¼Œå› ä¸ºæƒ³è¦ç«‹ä»–接ç»ä½œçŽ‹ã€‚ | |
| 23 | 罗波安办事精明,使他众å分散在犹大和便雅悯全地å„åšå›ºåŸŽé‡Œï¼Œåˆèµä»–们许多粮食,为他们多寻妻å。 | |