| 1 | 过了许久,到第三年,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°ä»¥åˆ©äºšè¯´ï¼Œä½ 去,使亚哈得è§ä½ 。我è¦é™é›¨åœ¨åœ°ä¸Šã€‚ | |
| 2 | 以利亚就去,è¦ä½¿äºšå“ˆå¾—è§ä»–。那时,撒玛利亚有大饥è’。 | |
| 3 | 亚哈将他的家宰俄巴底å¬äº†æ¥ã€‚俄巴底甚是敬ç•è€¶å’ŒåŽï¼Œ | |
| 4 | 耶洗别æ€è€¶å’ŒåŽä¼—先知的时候,俄巴底将一百个先知è—了,æ¯äº”å人è—在一个洞里,拿饼和水供养他们。 | |
| 5 | 亚哈对俄巴底说,我们走é这地,到一切水泉æ—和一切溪边,或者找得ç€é’è‰ï¼Œå¯ä»¥æ•‘活骡马,å…å¾—ç»äº†ç‰²ç•œã€‚ | |
| 6 | 于是二人分地游行,亚哈独走一路,俄巴底独走一路。 | |
| 7 | 俄巴底在路上æ°ä¸Žä»¥åˆ©äºšç›¸é‡ï¼Œä¿„巴底认出他æ¥ï¼Œå°±ä¿¯ä¼åœ¨åœ°ï¼Œè¯´ï¼Œä½ 是我主以利亚ä¸æ˜¯ã€‚ | |
| 8 | 回ç”è¯´ï¼Œæ˜¯ã€‚ä½ åŽ»å‘Šè¯‰ä½ ä¸»äººè¯´ï¼Œä»¥åˆ©äºšåœ¨è¿™é‡Œã€‚ | |
| 9 | ä¿„å·´åº•è¯´ï¼Œä»†äººæœ‰ä»€ä¹ˆç½ªï¼Œä½ ç«Ÿè¦å°†æˆ‘交在亚哈手里,使他æ€æˆ‘呢? | |
| 10 | 我指ç€æ°¸ç”Ÿè€¶å’ŒåŽä½ çš„ç¥žèµ·èª“ï¼Œæ— è®ºå“ªä¸€é‚¦å“ªä¸€å›½ï¼Œæˆ‘ä¸»éƒ½æ‰“å‘äººåŽ»æ‰¾ä½ ã€‚è‹¥è¯´ä½ æ²¡æœ‰åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå°±å¿…ä½¿é‚£é‚¦é‚£å›½çš„äººèµ·èª“è¯´ï¼Œå®žåœ¨æ˜¯æ‰¾ä¸ç€ä½ 。 | |
| 11 | çŽ°åœ¨ä½ è¯´ï¼Œè¦åŽ»å‘Šè¯‰ä½ 主人说,以利亚在这里。 | |
| 12 | ææ€•æˆ‘ä¸€ç¦»å¼€ä½ ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„çµå°±æä½ åˆ°æˆ‘æ‰€ä¸çŸ¥é“çš„åœ°æ–¹åŽ»ã€‚è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘åŽ»å‘Šè¯‰äºšå“ˆï¼Œä»–è‹¥æ‰¾ä¸ç€ä½ ,就必æ€æˆ‘。仆人å´æ˜¯è‡ªå¹¼æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽçš„。 | |
| 13 | 耶洗别æ€è€¶å’ŒåŽä¼—先知的时候,我将耶和åŽçš„一百个先知è—了,æ¯äº”å人è—在一个洞里,拿饼和水供养他们,岂没有人将这事告诉我主å—? | |
| 14 | çŽ°åœ¨ä½ è¯´ï¼Œè¦åŽ»å‘Šè¯‰ä½ 主人说,以利亚在这里,他必æ€æˆ‘。 | |
| 15 | 以利亚说,我指ç€æ‰€äº‹å¥‰æ°¸ç”Ÿçš„万军之耶和åŽèµ·èª“,我今日必使亚哈得è§æˆ‘。 | |
| 16 | 于是俄巴底去迎ç€äºšå“ˆï¼Œå‘Šè¯‰ä»–。亚哈就去迎ç€ä»¥åˆ©äºšã€‚ | |
| 17 | 亚哈è§äº†ä»¥åˆ©äºšï¼Œä¾¿è¯´ï¼Œä½¿ 以色列éç¾çš„å°±æ˜¯ä½ å—? | |
| 18 | 以利亚说,使 以色列éç¾çš„ä¸æ˜¯æˆ‘ï¼Œä¹ƒæ˜¯ä½ å’Œä½ çˆ¶å®¶ã€‚å› ä¸ºä½ ä»¬ç¦»å¼ƒè€¶å’ŒåŽçš„诫命,去éšä»Žå·´åŠ›ã€‚ | |
| 19 | çŽ°åœ¨ä½ å½“å·®é£äººï¼Œæ‹›èš 以色列众人和事奉巴力的那四百五å个先知,并耶洗别所供养事奉亚èˆæ‹‰çš„那四百个先知,使他们都上迦密山去è§æˆ‘。 | |
| 20 | 亚哈就差é£äººæ‹›èš 以色列众人和先知都上迦密山。 | |
| 21 | 以利亚å‰æ¥å¯¹ä¼—æ°‘è¯´ï¼Œä½ ä»¬å¿ƒæŒä¸¤æ„è¦åˆ°å‡ 时呢?若耶和åŽæ˜¯ç¥žï¼Œå°±å½“顺从耶和åŽã€‚若巴力是神,就当顺从巴力。众民一言ä¸ç”。 | |
| 22 | 以利亚对众民说,作耶和åŽå…ˆçŸ¥çš„åªå‰©ä¸‹æˆ‘一个人。巴力的先知å´æœ‰å››ç™¾äº”å个人。 | |
| 23 | 当给我们两åªç‰›çŠŠï¼Œå·´åŠ›çš„先知å¯ä»¥æŒ‘选一åªï¼Œåˆ‡æˆå—å,放在柴上,ä¸è¦ç‚¹ç«ã€‚我也预备一åªç‰›çŠŠæ”¾åœ¨æŸ´ä¸Šï¼Œä¹Ÿä¸ç‚¹ç«ã€‚ | |
| 24 | ä½ ä»¬æ±‚å‘Šä½ ä»¬ç¥žçš„å,我也求告耶和åŽçš„å。那é™ç«æ˜¾åº”的神,就是神。众民回ç”说,这è¯ç”šå¥½ã€‚ | |
| 25 | ä»¥åˆ©äºšå¯¹å·´åŠ›çš„å…ˆçŸ¥è¯´ï¼Œä½ ä»¬æ—¢æ˜¯äººå¤šï¼Œå½“å…ˆæŒ‘é€‰ä¸€åªç‰›çŠŠï¼Œé¢„å¤‡å¥½äº†ï¼Œå°±æ±‚å‘Šä½ ä»¬ç¥žçš„å,å´ä¸è¦ç‚¹ç«ã€‚ | |
| 26 | 他们将所得的牛犊预备好了,从早晨到åˆé—´ï¼Œæ±‚告巴力的åè¯´ï¼Œå·´åŠ›é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ åº”å…我们。å´æ²¡æœ‰å£°éŸ³ï¼Œæ²¡æœ‰åº”å…的。他们在所ç‘çš„å›å››å›´è¸Šè·³ã€‚ | |
| 27 | 到了æ£åˆï¼Œä»¥åˆ©äºšå¬‰ç¬‘他们,说,大声求告å§ã€‚å› ä¸ºä»–æ˜¯ç¥žï¼Œä»–æˆ–é»˜æƒ³ï¼Œæˆ–èµ°åˆ°ä¸€è¾¹ï¼Œæˆ–è¡Œè·¯ï¼Œæˆ–ç¡è§‰ï¼Œä½ 们当å«é†’他。 | |
| 28 | 他们大声求告,按ç€ä»–们的规矩,用刀枪自割,自刺,直到身体æµè¡€ã€‚ | |
| 29 | 从åˆåŽç›´åˆ°çŒ®æ™šç¥çš„时候,他们狂呼乱å«ï¼Œå´æ²¡æœ‰å£°éŸ³ï¼Œæ²¡æœ‰åº”å…的,也没有ç†ä¼šçš„。 | |
| 30 | ä»¥åˆ©äºšå¯¹ä¼—æ°‘è¯´ï¼Œä½ ä»¬åˆ°æˆ‘è¿™é‡Œæ¥ã€‚众民就到他那里。他便é‡ä¿®å·²ç»æ¯å耶和åŽçš„å›ã€‚ | |
| 31 | 以利亚照雅å„åå™æ”¯æ´¾çš„数目,å–了å二å—石头(耶和åŽçš„è¯æ›¾ä¸´åˆ°é›…å„è¯´ï¼Œä½ çš„åè¦å« 以色列), | |
| 32 | 用这些石头为耶和åŽçš„åç‘一座å›ï¼Œåœ¨å›çš„四围挖沟,å¯å®¹è°·ç§äºŒç»†äºšï¼Œ | |
| 33 | åˆåœ¨å›ä¸Šæ‘†å¥½äº†æŸ´ï¼ŒæŠŠç‰›çŠŠåˆ‡æˆå—åæ”¾åœ¨æŸ´ä¸Šï¼Œå¯¹ä¼—äººè¯´ï¼Œä½ ä»¬ç”¨å››ä¸ªæ¡¶ç››æ»¡æ°´ï¼Œå€’åœ¨ç‡”ç¥å’ŒæŸ´ä¸Šã€‚ | |
| 34 | åˆè¯´ï¼Œå€’第二次。他们就倒第二次。åˆè¯´ï¼Œå€’第三次。他们就倒第三次。 | |
| 35 | æ°´æµåœ¨å›çš„四围,沟里也满了水。 | |
| 36 | 到了献晚ç¥çš„时候,先知以利亚近å‰æ¥ï¼Œè¯´ï¼Œäºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼Œä»¥æ’’, 以色列的神,耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä»Šæ—¥ä½¿äººçŸ¥é“ä½ æ˜¯ 以色列的神,也知é“æˆ‘æ˜¯ä½ çš„ä»†äººï¼Œåˆæ˜¯å¥‰ä½ 的命行这一切事。 | |
| 37 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ åº”å…我,应å…我。使这民知é“ä½ è€¶å’ŒåŽæ˜¯ç¥žï¼ŒåˆçŸ¥é“æ˜¯ä½ å«è¿™æ°‘的心回转。 | |
| 38 | 于是,耶和åŽé™ä¸‹ç«æ¥ï¼Œçƒ§å°½ç‡”ç¥ï¼Œæœ¨æŸ´ï¼ŒçŸ³å¤´ï¼Œå°˜åœŸï¼Œåˆçƒ§å¹²æ²Ÿé‡Œçš„水。 | |
| 39 | 众民看è§äº†ï¼Œå°±ä¿¯ä¼åœ¨åœ°ï¼Œè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽæ˜¯ç¥žã€‚耶和åŽæ˜¯ç¥žã€‚ | |
| 40 | 以利亚对他们说,拿ä½å·´åŠ›çš„先知,ä¸å®¹ä¸€äººé€ƒè„±ã€‚众人就拿ä½ä»–们。以利亚带他们到基顺河边,在那里æ€äº†ä»–们。 | |
| 41 | ä»¥åˆ©äºšå¯¹äºšå“ˆè¯´ï¼Œä½ çŽ°åœ¨å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»åƒå–ï¼Œå› ä¸ºæœ‰å¤šé›¨çš„å“声了。 | |
| 42 | 亚哈就上去åƒå–。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸ä¼åœ¨ä¸¤è†ä¹‹ä¸ã€‚ | |
| 43 | å¯¹ä»†äººè¯´ï¼Œä½ ä¸ŠåŽ»ï¼Œå‘æµ·è§‚çœ‹ã€‚ä»†äººå°±ä¸ŠåŽ»è§‚çœ‹ï¼Œè¯´ï¼Œæ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆã€‚ä»–è¯´ï¼Œä½ å†åŽ»è§‚看。如æ¤ä¸ƒæ¬¡ã€‚ | |
| 44 | 第七次仆人说,我看è§æœ‰ä¸€å°ç‰‡äº‘从海里上æ¥ï¼Œä¸è¿‡å¦‚äººæ‰‹é‚£æ ·å¤§ã€‚ä»¥åˆ©äºšè¯´ï¼Œä½ ä¸ŠåŽ»å‘Šè¯‰äºšå“ˆï¼Œå½“å¥—è½¦ä¸‹åŽ»ï¼Œå…得被雨阻挡。 | |
| 45 | éœŽæ—¶é—´ï¼Œå¤©å› é£Žäº‘é»‘æš—ï¼Œé™ä¸‹å¤§é›¨ã€‚亚哈就å车往耶斯列去了。 | |
| 46 | 耶和åŽçš„çµï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œæ‰‹ï¼‰é™åœ¨ä»¥åˆ©äºšèº«ä¸Šï¼Œä»–å°±æŸä¸Šè…°ï¼Œå¥”在亚哈å‰å¤´ï¼Œç›´åˆ°è€¶æ–¯åˆ—的城门。 | |